TOP カテ一覧 スレ一覧 100〜終まで 2ch元 削除依頼
【arka】人工言語アルカ【総合スレ】その14
【時枝誠記】言語過程説【三浦つとむ】
スペイン語で話そう【中南米18カ国&スペイン】
超回帰の言語学&あれこれメモ 2
世界の言語で現在進行中の変化 2
メディアが暗示してるタイトルやキーワード書いてけ
「イタズラ電話」は「イタ電」と略すのに
アクセントを矢印で表記する奴ホント嫌い
「日」を「にち」「じつ」と発音する理由教えて!
中国音韻学スレッド

日本人とローマ字についての物凄く色々なこと


1 :2018/03/18 〜 最終レス :2020/03/13
パソコンのローマ字かな入力で
稀に人から「り、はどう入れるんだっけ?にゃ、はどう入れるんだっけ?」とか
聞かれることがある、
それで驚愕の疑惑が浮かんでしまった・・・

私自身はローマ字変換入力で(このカナはどう入力したらいいか?)なんて分からなくなるなることは絶対にない!
そんなど忘れなんて起きることはないはず

もしかしたら世の中にはローマ字を
子音母音とか考えず
け=KE び=BI
のうように一対一対応で
一字一字まる覚えして使っているだけの人が大量にいるのではないかという
恐ろしいことを考えてしまった

2 :
>>1
うん。自分の場合タッチタイピングで
かなりローマ字規則を独自カスタマイズしてはいるけど
その言葉の“音”をイメージすると自然に指が動くね
文字そのものを考えるというプロセスは間に入らない

3 :
小学校でローマ字を習うまでの子供はみんなそうだと思うが?

4 :
「わたしは」と打つとき「は」の文字を考えるんじゃないの
音だけイメージしてたら「わたしわ」になるでしょ

5 :
>>3
80年前後に小学生をやっていたんだけど
4〜5年の頃にほんのちょっとローマ字を習った記憶がある
その時は自分の性能せいかさっぱり会得できずに
中1になって独学で理解した
実は、ローマ字の仕組みがよく解っていなかった先生が結構いたんじゃないかと疑っている

6 :
>>4
そこはさすがに例外則なので
「は」のカナを打つために/ha/という音を脳内に喚起するんだけど
そういう擦り合せはタイピングに限らず誰でも日常無意識にやってることだろう

7 :
スレタイにローマ字とあるけれど、タイピングによりカナ漢字交じり文を作成するときの「ローマ字変換」は極く便宜的なこと
ABCだけで綴るローマ字文の作成とは分けて考えないといけない
かな漢字変換のときは、watasihaと打って「わたしは」を得るようにすればよい
ローマ字文を作成するときは「watasiwa」でよろしい
かな漢字変換:arigatou→ありがとう
ローマ字文:arigato: (便宜的に長音は「:」)

8 :
>>7
もっともな指摘だと思う
自分の場合は日本語入力のローマ字規則をいじって
極力ヘボン式に近い(が打ちやすさを優先した)独自配列にしている
し shi → xi
ち chi → qi
みたいに省略可にするとか

9 :
>>3
聞いてくる人は自分では完璧に文章が入れられている
むしろお前より早いとまで言ってくる

でも「ら」や「れ」がすぐに入力できて「り」だけ分からないという異様さを
本人が自覚できていないというのは,どういうことなんだろう?
単なるド忘れだとか言ってくる
別の宇宙に住んでいるかのような不思議さを感じる

10 :
ヘボン式とかの違いはせいぜい5パーセント以内tとかでしょう?
もっとマクロな日本人がローマ字を取り入れて浸透していく間に
独自の妙な解釈をしたり規則を作っちゃたりしている人たちの脳科学、文化人類額、考現学他などです

11 :
「り」が分からないという人に実際に出くわさないことにはなぁ‥

12 :
>>9
うんわかる
だから要するにローマ字入力を「換字規則」としてしか把握していない人たちだよね
発音≒ローマ字→カナでダイレクトに対応させて
脊髄反射的に打鍵しないと気が済まない自分みたいな人間とは
考え方が元から違うみたい

13 :
少々違うかもしれませんが
昔たくさん海外旅行して英語もうまい人と話をしていて
中坊だった自分は習いたての英語の興味から
RとLの発音の違いVとBの違いを質問したら
細かく舌の使い方とか説明してくれたんだ、
すげーなーと感心して、次に

CとKの違いは?と聞いたら
彼はキョトンとした顔で「CとKの何が似てるの?」
と問い返された

私は驚いて、この人はCもKもカ行の音に使うけど、この人はそのことに気づいていないのだろうか?
そのことを指摘してみたんだけど彼は納得がいかなくて不満そうだった
そういうのが飛んでいてもちゃんと英会話はできるんだ

そんな感じでね、みんな何かしらマイルールをもっていて
迷子になっているんじゃないかという気がしている

14 :


15 :
>>13
え?お前が頭おかしいって自慢か?
中段と後段で言ってること変わってて滅茶苦茶やん

16 :
>>15の想像力がなすぎてこいつこそが頭おかしい自慢になっててクッソワロタwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww

英語の知識がなかったら
LとRの違いが分からない以上、同様にCとKにも自分には聞き取れない違いがあって書き分けているのだと誤認することだってありえるだろwwwwwwwww

17 :
CとKの書き分けって何の話だ

18 :
書き分けじゃねえ
聞き分け

19 :
スィーとケイの違いは?と尋ねられたら、何が似てるのとなるんじゃね

20 :
>>13
lとr、vとbなら発音の話だろうけど
cとkと言われてもそれぞれ様々な綴りの中で使って
実際の発音は場合によって違うから(特にc)
具体的に何と何を比較したいのか分からない
元をたどればkはギリシャ語、cはラテン語由来の単語に多くて
そもそもどっちも同じ音を表す文字だし

21 :
パヨクの滝浦真人(放送大学教授) ←お暇ならついでに叩いてクダサイ<m(__)m>

>安倍晋三政権は新法の「国際平和支援法」と10本の戦争関連法を改悪する「平和安全法制整備法案」を国会に提出し、審議が行われています。
>私たちは、かつて日本が行った侵略戦争に、多くの学徒を戦地へ送ったという、大学の戦争協力の痛恨の歴史を担っています
安全保障関連法案に反対する学者の会に賛同して署名
http://archive.fo/TNAjB
>敬語論の増加は帝国日本のアジア侵略と時期を一にしていることがわかる。国語学が帝国ひいては天皇制の正統化に加担した。
(山田孝雄 共同体の国学の夢 (再発見 日本の哲学) 滝浦 真人)
>2016年に生きてんの?!この言葉。。旧七帝大www
>こういうふうに、塾・予備校を仮想敵にして、それを排除したらすべて片づく!って小泉郵政改革論法みたいのを振り回すひとっているよねー
>オープンな日本の大学の敬語の授業を聴講しました、って人から「質問がございます」ってメールが来たので、
学生さんなら「質問箱」から送ってください、そうでないならどうぞ科目登録してください(学生さんはお金払ってる)、ただ質問だけっていうのは対応していません悪しからず、
…と書きつつ、まあ1つだけ、って核心部分の説明を書いて送ったんだけど、なーんにも言ってこないのなー
「正しい日本語に関心がある」んだそうだけど、あなたの日本語の使い方、ただしくないと思うわー

滝浦真人(放送大学教員)のあやしい学位取得 (おともだちを利用し金で学位売買)
学位請求論文の題:「日本語敬語および関連現象の社会語用論的研究」
主査:滝浦と親しい間柄の教員(社会語用論は専門外)
副査:英語学、認知言語学が専門の研究者(門外漢)
副査:言語処理が専門の理系研究者(門外漢)
論文の内容:テーマと内容の異なる既刊書4つを無理やりつないだだけ (つぎはぎしただけ 内容もゴミくず)
結果:大賛辞とともに学位授与(いわゆる忖度)

ツイッター非公開
別アカ → https://twitter.com/takkinen_tk
ブログで公開された連絡先
takiuramasato@gmail.com

22 :
音素の単位にまでなると
理解ができなくなってしまう人なんていますか?
平仮名は音節を全部覚えて使いこなせているけど
五十音表の配列規則の意味が把握できないとか
もしかしたらそんな脳の機能欠陥でもあるのかなと
ただの憶測ですみません

23 :
-

24 :
ほお

25 :
あほお

26 :
>>16
>>13の話は、英語の綴りと発音についての話なのか
だったら「カ行の音」と言っているのがおかしい
英語の発音は「行」で説明がつくようなものではないからだ
英語に50音図でもあるというのか?

それとも日本語の発音とローマ字綴りの話なのか
だったら「CとK」と言っているのがおかしい
日本語ローマ字はCとKで発音が区別されるような綴りではないからだ
Cは訓令式にはなく、ヘボン式ではチとチャ行を表すのにしか使わないので「カ行」とは関係ない

>>13の会話自体が、そのままの用語法では成り立たないのだ

27 :
>>22
「トマト」を録音して逆再生しても「トマト」と聞こえると言い張って譲らない人が居たのを思い出した
10年くらい前にこの板のどこかのスレで

28 :
tomato

おたもっt

29 :
>>28
その人は実際に逆再生してもトマトだったと言い張ってた
エア逆再生なんだろうが
音素という概念がわからない人って実在するんだと思い知った

30 :
日本語の世界ではトはトであり、マはマであってそれ以上分けるなんてできない
外国語を一切知らない子供の頃、ンだって単独で発音できなかった
本来の日本語の原則である母音終わりではない音だからだろう
漢語から日本語に入り込んできた撥音の形にして、ウンとしか言えなかった

31 :
音声の逆再生とか実験すればすぐわかることをどうして確かめてみようとしない

32 :
>>30
>日本語の世界ではトはトであり、マはマであってそれ以上分けるなんてできない

音素に分解して考える発想が無きゃ五十音図は存在しない

33 :
五十音図について考えた日本人のことではなくて、子供など、ただの日本人の感じ方についての話
音素に分解とかの考えがないからこそ、トマトを逆再生しても同じだと考えるのだろう

34 :
>>28のような意味を持たない音のつながりを聞かされても
元が「トマト」であることを知っていたら「変わっていない」と判断するんじゃないかな
特に、意味を持たない音のつながりが存在するという事実を想定できないような人は
耳で聞こえた音声を頭の中で先入観だけでそんなふうに歪めるんだろう
頭のoをなかった事にして、TとMの順番を入れ替えて聞いたことにして、云々

35 :
-

36 :
トマトは例としては微妙だよね
逆再生して otamot はトマトに聞こえないこともないんじゃない?

37 :
「ぬ」と「む」あたりはどっちがどっちかよくわからんなるな
「えーっと、なにぬねのだから…」と一秒ほど考えてから打つけど

38 :
なんで日本はヘボン式みたいなへんてこローマ字使ってるんだろ

39 :
タッチタイプに慣れると別に頭の中で
RIに分解するわけでなく、
左人上→右中上とワンセットで
指でボタンを押すだけだから、
ありえなくなないが、
「リ」のレベルで戸惑うやつはいないな。

「ウォ」と「ヲ」の打ち分けなんて、
慣れるまで大変だが。

40 :
>>38
現行流通している方式の中では
英語ができる外国人にも日本語の発音が大雑把でもマトモに伝わるという意味で
「最良ではないが最適」な選択なんじゃないかね <ヘボン式

41 :
>>38
あまり言いたくはないが、T舘博士がいなければ、
日本語のローマ字表記はとっくにヘボン式で統一され、
今頃は、分かち書きで、助動詞をどうするかで、
盛り上がっていたはず。

42 :
ヘボン式は唯一のローマ字方式ではなく、
安土桃山時代にはポルトガル式のローマ字があったし、
江戸時代にはオランダ式のローマ字が日本の地名人名を欧米に紹介するのに役立った
19世紀にはレオン・パジェの仏語式ローマ字というのもあったらしい

ラテン文字以外ではロシア語圏ではキリル文字転写法がずっと活躍し続けている

43 :
-

44 :
ハングル転写法とかアラビア文字転写法とかデーヴァナーガリ転写法とかもあるんか?

45 :
作って広めればいいんじゃねえの?


一応北韓では日本語の転写方式が決まってるし

日本のアラビア語学習関連でも日本語の表記が決められてる

46 :
देव सो यिव कोत दे॥

47 :
>>41
中国語のローマ字は現状ではウェード式とピンイン式に分かれるが、
日本で言えば訓令式に相当するピンイン式の圧勝
80年頃に中国政府が世界中の政府や報道機関に呼びかけた結果だ
不合理なつづりや補助記号が多いウェード式はもう骨董品

日本国政府が訓令式を対外的に要求したことは一度もない

48 :
>>47
いや、訓令式とヘボン式も
長音符が必要な時点でどちらも
海外じゃまともに運用できないよ。
日本国内でも運用できてないけどな。

9 9式かワープロ式にしなきゃ。

未だに格子と子牛みたいなレアケースに
こだわってるからな。

49 :
99式って頭悪そうでついていきたくない
どこに二重母音があるんだよバカバカしい
同じ母音字を重ね書きしたほうがまだまし

50 :
王は中国語でワンというが、かなが出来た頃の日本人はこの発音をメモしておくのに「わう」と書いた
元々日本語にはンで終わる撥音がなかったので当初「ん」のかなも無かった
そこで「わう」と書いてワンと読むことにしていたのである
だが表記が「わう」ならどうしてもそのうちワンでなくてワウと読むようになるのは仕方がない
それで王様はワウサマとなり、ウォーサマとなってやがてオーサマとなった
発音はオーサマでもかな書き表記は「わうさま」のままであった
だが、戦後の現代仮名遣いにより「おうさま」と書くように改められて今日に至っている
大阪は「おほさか」と書いていたのを「おおさか」に改められたが、「おうさま」の「う」はなぜか旧来通り保存された
「おうさま」の「う」は現代仮名遣いの中に残る歴史的仮名遣いなのである
99式ローマ字では王様を現代仮名遣いの通りにousamaと書くのだそうだ
「おうさま」の「う」には上記のような長くややこしい歴史的な事が詰め込まれているのを、ローマ字表記にまで受け継がせるつもりか
その覚悟があるのなら仕方がないが、覚悟もなく無反省にやっているだけではないのか

51 :
-

52 :
99式は、仮名遣い通りに書くのかと思えばそうでもない
「〜は」「〜へ」「〜を」は、やはり現代仮名遣いの中に残る歴史的仮名遣いだが、
その歴史をかなぐり捨てて〜wa、〜e、〜oと書くのだそうだ

53 :
-

54 :
おもろいな。T舘信者は。
まあ、ローマ字なんて普及しなくても
誰も困らんけどな。
そうやって原理主義に走ってればいいよ。

K津さんも、こういうT舘信者の
体質に嫌気が差したんだろうね。

55 :
>>48
>海外じゃまともに運用できないよ

サーカムフレックスを使用する他の言語もまともに運用できないのか?
もちろん該当言語は皆海外やかど

56 :
>>54
田中館をなんで伏せ字にするの?
腐女子みたいな意味のないジャーゴン化はやめろよ
おまけに個人の信者みたいにとるとか気持ち悪い
お前頭悪いだろ
99式支持者だもんな

57 :
カブトムシあたしカブトムシだけはちょっとさわれるんだ
カブトムシとクワガタだけはぁ、ちょっとさわれるんだけどぉ、カブトムシとクワガタってさ
あれカブトムシのメスとさクワガタってどうみわけるんだっけ?
カブトムシのメスってつの2ほん…つの2ほんだっけぇ?
アレかぶとむしってなんだっけ???
ファフフッwキュイッ えかぶとむしってなんだっけ?wあれかぶとむしってフフなんだっけぇわすれちゃったなんか
かぶとむしってどんなものだっけぇ…ハッハwフフフw
カブトムシってつの2ほん…カブトムシのメスってつの2ほん
カブトムシのオスがつの1ぽんで
くわがたってなんだっけ??
フフフゥwフハハァwアレこれなんだっけ???
いまなんのはなしwしてるフフwっけ?ンヒィwハハッw
アレアレあたしなにゆってるっけ?あたしいまなにしてるんだっけ?フッフッwッハハハハァw
ンヒィわすれちゃったよぉわすれちゃったからクソまずいおちゃのもー
エヘン、ンン…ア”ア”ア”ア”ア”ッ!
すまほおちちゃったwンヒイーッwフフッ

58 :
-

59 :
>>55
パスポートで使えない時点で致命的。
ドイツもウムラウトをあきらめて、
代書法にした。

発音が単純な日本語がなんで、
サーカムフレックスに頼るんだよ。

60 :
IT化が進んで、世界の諸言語がヨーロッパ中世みたいになっていく不思議

61 :
そもそもラテン文字に長音符が無いのが悪い
ラテン語はどうやって長音表記してたんや

まあ、無いんやったら今からでも作ったらええやん

62 :
日本語には拍というものがある
ニ・ホ・ン・ゴ
この言葉は4拍だが、それぞれの拍を同じ長さで発声する
長音は、
チョ・ー・オ・ン
でチョーが2拍分の長さとなる
‥こういう仕組みは日本語だけのことだから、外国語に求めるのがムリ

63 :
ほならローマはロマと同じなんかい
アホ言うな

64 :
>>62
それを、素直に chouon とつづればいいだけ。

それをわざわざ tyo^on, tyooon とつづるほうが不自然。

65 :
最近はローマ字入力のせいでbmpの前でもンをmにしないやつが増えたな
てかパソコン側も認識くらいはしろと思うが

66 :
>>64
「長音」の2拍目にuの要素なんて微塵も存在しない
「chouon」の綴りを素直に感じてしまうのは仮名遣いに洗脳されてしまっているだけ

日本語の正書法たる仮名遣いのルールを忠実に反映するというのも
ローマ字のルールの作り方の一つとしてあり得ないとも言えないのだが

67 :
>>66
あんたがそう思うんなら別にそれでいいし反論する気もないけど
面白いなあ

68 :
-

69 :
>>63
だから長音は日本語の考え
向うにそんなものはない
強調アクセントがあるだけ
romaのaにアクセントがあれば日本語のロマーみたいに聞こえ、oにアクセントがあればローマみたいに聞こえる

>>66
チョウをチョ・ウなんて発音している日本人はあんたも含めてひとりも居ない
みなさんチョーと発音している

70 :
英語のOh!はオゥと発音しなさいと言われたでしょ
日本語のクセでつい、オーと言ってしまう

71 :
>>65
修正ヘボン式では、bmp の前でも n だ。

72 :
【ブルマ57、まる子53】 放射能による急死と報じず  <安全安心>  早野龍五氏 坪倉正治 開沼博
http://rosie.2ch.sc/test/read.cgi/liveplus/1535594247/l50


クレヨンしんちゃんの作者(52)も不審死、自民党なんかの金儲けのために、才能が減っていく。

73 :
>>69
英語には伸ばすオーと二重母音のオウの両方があるんだよ
区別してどちらもつかわないといけない
決して一方のためにもう一方を無くしてはいけないんだ
その簡単な理屈がわからない日本人が本当に多い
bはぜんぶvにするし

74 :
ほんと、日本スィキスィンズャは、
文句ばかりで、ズィッセンが伴わないよな。

75 :
長を「テョー」とハトゥ音する日本ズィンはいないよな。

76 :
音素の概念もわからない英米派は、だったらアイウエオもah,ee,oo,eh,ohで書けよ
プロテスタント宣教師が作った北米インディアン語の表記法には
そういうアングロ丸出しのバカ体系があったけどな

77 :
ehなんて書いたってどうせ英米人はエとは読んでくれんで
あいつら言語障害やさかい単純な母音が発音でけへんねん
わざわざ捻くれてクニャクニャした二重母音三重母音で発音しよんねん

大母音推移で英米人は言語障害になってもたんや

78 :
-

79 :
朝鮮語のローマ字体系のローマ字がバカ英米式である件

80 :
英語読みしてくれることを期待してSamsungと綴ったのに
英語圏の人間は「外国語だから英語読みしてはいけないよな」と誰も「サムソン」とは発音してくれず
「もうサムスンでいいよ」と諦めたエピソードは好き

81 :
そんな例はたくさんある
DENONはデンオンなのにデノンとしか読んでもらえず諦めて(ry
ASUSはアススなのにエイススとしか読んでもらえず諦めて(ry

本当に英米人の言語障害は重症やわ

82 :
ASUSなんて面倒だから「華碩」でいいだろ

83 :
Denonは英語読みに媚びた綴りではなく、英語読みが裏目に出たSamsungとは事情が違う
Asusに至ってはラテン語由来で、現地語のローマ字表記が英語読みに乗っ取られたのとは全く異質なケース

84 :
>>66
あり得なくないどころか、そうしない方がおかしい。ローマ字は発音記号ではないので、
仮名を忠実に転写するのが素直な方法。

キリル文字のロシア語をローマ字化するとき、Ростовは忠実な転写でRostovと綴られ、
発音に近いRastofとは綴られない。

85 :
ロシア語は知らないのだが、元々は綴りにあるような発音だったという事情があるのではないか
対して日本語の語末の「う」は、かなが発明された古代の時点で、日本語になかった漢字の音を近似的に表したもの
その時点で発音どおりではなかった
また和語の「ありがたく」が音便により「ありがとー」となったとき、「ありがとう」と表記するようになったが、これは漢語の語末の「う」から類推して同じように書いておこうとしたもの
「う」の発音はこれっぽっちもないもの
むしろ「ありがとお」と書くべきものだろう
こういう日本語の特殊な「う」の使い方をローマ字に移すのは気が引けて流石の訓令式でも採用しなかったのだろう
日本語に実際にある発音はウ段の長音なのだ
「携帯」の漢字音はケイタイ、ローマ字でもkeitaiと書くが、実際にはケータイと言うことが多い
だが、これは昔はちゃんとケイタイと発音していたし、今でもそう発音する人や場合は多い
それに比べてウ段の長音はむかーしから長音で発音していたものだから‥

86 :
>>85
発音通りに書けとか言い張るんやったらまず英語に文句言うべきやろ

87 :
>>84
ロシア語のoが無アクセント音節でアのようになるのは、
ごく一部の現象だよ

88 :
>>84
訓令式のほうがまし
伝統的音素の母音に合わせるのなら旧仮名式のほうがましで、
それだって長音符号を必要としない

89 :
発音通りに書けと言い張ってる人は英語書くときにもちゃんと発音通りに書いてるんだろうな

90 :
世界的に見てブーイングものの不合理なつづりの筆頭である英語を引き合いに出すとか自信なさすぎw

91 :
-

92 :
安室奈美恵 arigatou

93 :
ベトナム語でも日本語の長音を表す^と同じ字上符を使う(ただし機能は違う)が、
ベトナム語ではTelex方式という換字法が普及していて、その規則に従えば、同じ母音を2つ並べることで換字している
それに従えば、arigatôはarigatooになる

94 :
パスポート
江藤、原則、ETO、例外、ETOH、ETOU
大田、原則、OTA、例外、OHTA、OOTA

95 :
99式だっせえよ

96 :
-

97 :
>>95
「だっせえ」とか主観的なこと言われても困るわ

98 :
理論的な反対はもう上で出てるからな

99 :
時代は、ワープロ・ヘボン式

100 :
長音符がスマフォから簡単に入力できない時点で
訓令式は終わってるわ。

じゃ長音をどう書くかって?
仮名遣い通りに書くのが無難だな。

大体、「toukyou」 と入力すれば、
「東京」に変換してくれるのに、
代書は「tookyoo」だなんて無駄な知識。

「koosi」と書けば格子と子牛が区別できても、
今度は格子と小押しが区別できないんだから、
同音異議語か多い日本語では、五十歩百歩。

なら実用的に仮名遣いに従えばいい。

田中舘が夢見たローマ字国字論は、
ASCIIコードに破れ去っただけ。

大体、田中舘自体が当時のタイプライターの発想で、
大文字のときだけは、「^」が使えなければ 、
英字を並べろという御都合主義だからな。

101 :
いま主に使われてるローマ字はおかしい

TOKYO トキョ?
OSAKA 小坂?

街のあちこちにローマ字で「小判」と書かれてる小さな建物があるがあれはなんやねん

102 :
新仮名遣いのouを誤解してそのまま[ou]と読んじゃう間抜けが続出するから
そんなもの支持できない
文字のために音声言語を間違えるバカを産むんじゃ本末転倒

103 :
>>102
発音と違うなんていう文句はまず英語に言うてくれ
おまえは英語を書くときに発音通りに書いてるんやろな

104 :
英語の様に発音と綴りが一致してないのは不便だから
一致させようという話じゃないの?

105 :
>>103
英語には間抜けな発音ミス、「綴り字発音」が無いとでも思ってんの?
なんで根拠もなく英語を世界に卓越した理想の言語と決めつけるの?
https://en.wikipedia.org/wiki/Spelling_pronunciation

106 :
oは/oʊ/だからTokyoは/toʊkjoʊ/

107 :
/ʊ/は日本人には日本語のオっぽい口でウと言っているように聞こえなくもない。
しかも日本人は語中や語末のイやウを弱く発音することが少なくない。
日本人にとってuは唇をしぼめて突き出したウでないことはご存知のとおり。
東京はトォキョォみたいに言えばいいと思う。

108 :
>>100さんの考え方をするなら、助詞「は」や「を」もwaやwoと記述したいね。
そうでなければカナのほうを「私わ、その映画お、見たい」と書くべきかもね。

109 :
戦前の歴史的仮名遣いのときは、仮名遣いと発音が乖離しすぎていたので、
新たな規範として、ローマ字の長音符号も意味をもったけど、
戦後、現代仮名遣いになって、仮名遣いと発音がほぼ一致したので、
もはや、ローマ字の長音符号は不要なったんだな。

戦前では、「東京(とうきやう)」を「ト・ウ・キ・ヤ・ウ」と読んだら、
先生から、「トー・キョー」と読み直すように命じられたかもしれない。

いまでは、「東京(とうきょう)」を「ト・ウ・キョ・ウ」と読んで、
わざわざ「トー・キョー」と読み直しを命じる先生はいない。
まして、「ト・オ・キョ・オ」なんて混乱を招くだけ。

試験で「東京」に振り仮名を降る場合「とうきょう」しか正解がないのに、
「とおきょお」とか書かれたら、先生の指導力が問われる。

110 :
>>101
街のあちこちにKoban(交番)などと書いてあるのは外国人向けだろう
となるとローマ字による日本語表記とはちょいと違う
ローマ字というより英語風表記だな
英語風だとTokyo、Osakaとなる

111 :
英米人がKOBANなんて見てわかるかい
POLICEとでも書いとけ

112 :
KOBANは向うでもちょいと知られた日本語だとして書いてるのかな

113 :
○○kuko-mae(○○空港前)みたいなバス停表記は英語にどんどん直されていってる
KOBANもそのうちPOLICEに置き換えられるだろう

114 :
>>109
トーキョーに近いのはトウキョウよりもトオキョオだろう
(以前、新明解国語辞典は長音のウを全てオに変えて見出し語を載せていた)
発音どおりならば矢張り長音を表す延ばし棒だ

115 :
長音は"ー"でええやん
なんであかんの?

116 :
明治時代に延ばし棒を教科書に採用したがすぐに廃止された
過激な表音主義と捉えられたんだろうか
当時は歴史的仮名遣いの時代だから
戦後、現代仮名遣いとなったが表音主義は不徹底
助詞の"は"、"へ"、"を"が生き残り、"とうきょう"の"う"も生き残った

117 :
>仮名遣いと発音がほぼ一致

バカ言え
発音とつづりの対応関係を内面化しすぎて違いがわからなくなってるんだろ

118 :
-

119 :
「です・ます」もdes/masと書くべきだってことになるのかな。

120 :
>>119
そのとおりDES

121 :
>>119
母音重視する関西人が反対するであろう

また、関西人に限らず、天満橋はtemmabasiではなくてtenmabhasiだ
日本人の意識では飽くまでテンマバシであってテムマバシではない
実際の発音とは違っても

122 :
歴史的仮名遣い : おほきいことはいいことだ
現代仮名遣い  : おおきいことはいいことだ
仮名遣い(案) : おーきーことわいーことだ
ローマ字(案) : O-ki-kotowa i-kotoda

123 :
ちひさいことのはうがいいことだ
かはいいやん

124 :
そもそも「ん」をnと表記するのが気持ち悪い
nはヌだぞ

125 :
-

126 :
ちむぽ

127 :
your appearance is very attractive in Japan

128 :
んはむの異体字

129 :
>>124は何か外国語のことを言っている
ここは日本語を扱うローマ字スレなのに

130 :
KYOO も TYOOON 監視隊 SYUTUDOO 中

131 :
本物のROOMA字を使いMASYOO。

132 :
ローマ字を語るサイトは多いけど、
ローマ字を実践しているサイトはないの?

133 :
Anataga Ro;mazide kakeba, sokoga sunawati Ro;mazino SIGHTtonaru.

134 :
Hukusima ⇔ Fukushima
Totigi ⇔ Tochigi
Gunma ⇔ Gumma
Tiba ⇔ Chiba
Nîgata ⇔ Niigata
Isikawa ⇔ Ishikawa
Hukui ⇔ Fukui
Yamanasi ⇔ Yamanashi
Gihu ⇔ Gifu
Sizuoka ⇔ Shizuoka
Aiti ⇔ Aichi
Siga ⇔ Shiga
Simane ⇔ Shimane
Hirosima ⇔ Hiroshima
Yamaguti ⇔ Yamaguchi
Tokusima ⇔ Tokushima
Kôti ⇔ Kōchi
Hukuoka ⇔ Fukuoka
Kagosima ⇔ Kagoshima

135 :
ローマ字見てると日本語の長音の部分はややこしいというか面倒な問題を抱えているな
日本語の発音としては実際に母音が長音化している訳では無く母音が他の分類に変質している
だから大(オー/おお)をOOみたいに母音を続けるのもそもそもアルファベットの機能としては論外だが
かと言って長音記号を当てても不正解で嘘だしな
英語の場合はガッチガチに発音ルールを設ける事で母音の区別を独自にしてるけど、ローマ字は日本語としては近代的な概念だからそういうのも無い

136 :
いや日本語の母音は質じゃなくて量が弁別要素でしょ
細かいこと言ったら質も違うのかもしれないが
音韻論で器械で計らないと測定できないレベルの微細な違いなんか考慮に入れないよ

137 :
>>133
漢字仮名交じり文で
御託を並べるローマ字啓蒙サイトの管理者に言ってくれ。

漢字仮名交じり文で、分かち書きをしたり、
訓読みを止めたり、ローマ字文を併記したり
という姑息な方法でなく、ローマ字文だけのサイト。

138 :
>>135
>英語の場合はガッチガチに発音ルールを設ける事で母音の区別を独自にしてる

英語のメチクチャな発音にルールもクソもあるかアホ

139 :
バカで無知な奴ほど喧嘩腰

140 :
>>135>>138もどっちもアホでFA

141 :
>>134
サシスセソの発音は時代によりsa si su se soであったりsa shi su she soであった
タチツテトはta ti tu te toもta chi tsu te toもありうる
そのような発音は時代による揺れにまかせるしかなく、ただ、表記だけは「さしすせそ」「たちつてと」で固定してきた
siがshiに変わってもひらがなを「し」から別の文字に変えたわけではない
同様にローマ字でも原則的な表記で固定して、sa si su se so、ta ti tu te toと書くのである
これによれば、都道府県名を例に取れば、yamanasi、sizuoka、aiti、hukuoka、gunmaと書くのである
いわゆる訓令式だ

142 :
外国人に日本語ローマ字を教授する際には、hukuokaのhuについて、時代によりpuであったりfuであったりしたが現在ではfuとhuの中間のようなφuで発音する
表記は五十音図の原則通りhuとする、と教える

143 :
であれば、「おう」も「ou」と綴るべきだな。

144 :
ouと五十音図と一緒にするのもムリがあるかと

145 :
肝心の純ローマ字サイトはないの?
戦前のほうがまだ実行力があったよね。

今の訓令式派はヘボン式やワープロ式の
批判をするばかりで、肝心のコンテンツがない。

146 :
Gaikokuzinga nihongo o kakunoni Ro:mazi o tukatte irunowa arudaro: kedo,
Nihonzin ga Ro:mazi wa nai, nai, imadoki.

147 :
ローマ字も必ずしも日本語の正書法として使うわけではない
固有名詞などの翻字のために補助的に使うだけとする立場では純ローマ字表記のウェブサイトなど必要無い

俺はパスポートの名前は平仮名一文字一文字を転写する方式を使ってるよ
調べたら99式というらしい
当然自分の名前より長い文をローマ字で書くことなど想定してない
http://www.roomazi.org/99.html

148 :
正書法で思い出した Segsyoxofu
https://segsyoxafu.wordpress.com/sireu/

149 :
>>147
パスポートはヘボン式強制やったと思うけど

150 :
外国人への日本語教授の場では、アルファベットによる日本語表記をどういう方式でやってるんだろう
世界のデファクト共通語ともいうべき英語を念頭にしたヘボン式なのか

151 :
昔は教育テレビの中国語講座をみても文字表記はピンインというアルファベットだった
けれど今は漢字そのものを使って中国語を学ばせる
同様に、外国人に日本語を学習させるのにももうローマ字は使わず、かな文字で教えたりしているんだろうか

152 :
ローマ字で書いても誰も読まないからね。
一方、正仮名遣ひなら、読むひとは普通にゐる。

153 :
なんJ方言の
マッマ
イッヌ
のローマ字での打ち込み方が分からん。
なんで上のは打ててるかって? そりゃ、普段からカナ打してるし。

154 :
>>153
今時みんなスマホでカナのフリック入力やろ

それで思い出したけど今の日本ではパソコンはローマ字入力で携帯電話はカナ入力してる人がほとんどやな
中国やとパソコンも携帯電話もピンインとか注音入力で統一されてるのに

155 :
普通にローマ字入力で出るけど

156 :
>>154
そりゃ中国にはカナがないからだろ

157 :
>>153
maxtuma
ixtunu

158 :
mamma
iltunu

159 :
>>156
あるよ。注音(ボポモフォ)ってのが。

160 :
>>159
そやから>>154に注音入力は書いてあるやろ
なにをループしとんねん

161 :
>>157
マックスツナ
って出てきたけれど

162 :
/

163 :
>>161
maxtumaと打ってマックスツナとなるとすれば、
xと打鍵したのがクスとなり、maと打ったのがナとなるということだ
これは有り得ない

164 :
そんなものはローマ字変換規則の設定次第だろう
だいたい日本語入力を自分でカスタマイズできることも知らないのか

165 :
そういう形式論理を言い張っても説得力なし

166 :
/

167 :
ローマ字を日本語に変換するなんて限界不可能な大事業だね。
文字の韻や構造までは完ぺきには似たものにならないから、何か短絡的な
翻訳になっていないか?

168 :
日本語の言語の構造が音節を不可分の単位にしているのに、
単音のアルファベットを表記に使うとは、すんげえ無駄

169 :
/

170 :
日本のVtuberで ?斗?歌?よりも技術面で優ってるのいる?

171 :
/

172 :
>>154
指一本のテンキー入力ならカナ入力が楽だろうし

キーボードがあるならローマ字入力が楽だからな



それにテンキー入力のうちの
ベル(2タッチ)入力のカナはローマ字入力と言えなくもない

173 :
そもそも「ローマ字」とかいう言い方自体が日本国内でしか通用しないものの言い方だよな。

174 :
文字そのものは「ラテン文字」のような言い方をする言語が多いと思うけど
ラテン文字以外で表記される言語をラテン文字表記に置き換える手法は「ローマ字化」のような言い方になる言語が多い気がする
日本語でも「ローマ字」の言い方が出てくるのはほとんどが「日本語のラテン文字表記」に関する文脈だし

175 :
ラテン文字はローマの字なんだからローマ字と呼ぶのも当然
むしろ英字と呼ぶのがキチガイ

176 :
だから誰も英字と呼べとは言っていないだろ。
ラテン文字をローマ字と呼ぶおかしさを言っているのに。

177 :
>>176
ラテン文字はローマの字なんだからローマ字と呼ぶのも当然
なにがおかしいねん

178 :
英語にしてみろ。明らかにおかしいだろ。

179 :
その英語でも文字のことはLatin alphabetと言うけど
日本語のローマ字化はRomanization of Japaneseと言うだろ

180 :
Romanizationはローマ化であって、ローマ字化じゃないだろ。

181 :
「ローマ字」はRoman Alphabetの訳語で別におかしくはない
辞書を引けばalso Latin Alphabetとも書いてある

182 :
中国語圏でも羅馬字って呼ぶよ
中国語のローマ字転写は羅馬拼音

183 :
ラバなのか

184 :
中国語だとルオマーみたいな発音になる。

185 :
だったら「ローマンアルファベット」と呼ぶべきだし、せめて「ローマ文字」だな。
なんだ「字」って。幼稚な言い回しだと思わないのか?

186 :
知らないよ
そんな具合に訳した当時の人に文句を言ってくれよ

187 :
むしろキリル字アラビア字の方向で統一した方が文字数少ないし便利だよな

188 :
漢の字やから漢字
ローマの字やからローマ字

なにもおかしいことないやん

189 :
キリル文字を「ロシア字」とか「スラブ字」って呼ぶような違和感があるのは事実。

190 :
>>189
そらキリル字はロシアで作られたんとちゃうからそれをロシア字いうたらおかしいの当たり前や
ローマで作られた字を英字と呼ぶようなもんやからそもそも間違うとる

191 :
いやだから、文字じゃなくて字で終わるのもおかしいだろ。

192 :
漢字、ローマ字、英字新聞、簡体字‥
かな文字、キリル文字、アラビア文字‥
両方ある
慣用に異論を立てても不毛

193 :
>>188
字形が確定したのは秦の時代なのに、なして、漢字?

194 :
>>190
キリル字だと、教会スラブ語用のイージッツァとかヤッチとかユスとか入ってるセットみたいだ。
ロシア語に使う文字セットをロシア文字と呼んで何が悪い?

195 :
朝鮮大好き日本嫌いの滝浦真人(放送大学 法政大学)によるお友達審査
お友達から博士号もらったひとが
お友達に博士号をとらせるために学位授与の工作でもしてるのか?
学位授与を暗黙の了解とした審査に何の意味があるんですかね

椎名 美智(しいな みち) 
研究テーマ
近代英語期口語表現の歴史語用論的研究
(ずっと歴史語用論とかいう分野で英語の口頭表現のコーパス研究やってきたひと)
http://nrid.nii.ac.jp/ja/nrid/1000020153405/

法政大学国際日本学基幹科目  
国際日本学演習 T・U 椎名 美智
日本語の性格T・U 滝浦 真人
http://www.hosei.ac.jp/gs/kenkyuka/jinbun/nihongaku/kamoku_kyoin.html

博士論文口頭試問
研究題目 「させていただく」という問題系―歴史社会語用論的調査と考察―
日時    : 2019年1月27日(日)
場所    : 放送大学本部(千葉県千葉市美浜区若葉2-11)

196 :
>>193
漢代に広まったからだろうね

197 :
もし項羽が勝ってたらいま我々は漢字ではなく楚字を使ってたはず

198 :
>>153
「ッ」は xtu だ。3打鍵が面倒なら
q をローマ字仮名変換に登録しておけ。

199 :
>>197 それな 楚文字ってあったな。

200 :
韓字

201 :
昔の学校の先生の中には五十音図の配列の意味でさえ厳密には分かってなかった人がたくさんいたんじゃないかと
思うんだよね、日本人だけで日本語で暮らしている限り母音と子音について考える必要が無い。

202 :
ぬふあうえおやゆよわほへ
たていすかんなにらせ゛゜
ちとしはきくまのれけむ
つさそひこみもねるめろ

203 :
>>201
五十音図の意味がわかってないてどういうこと?
あれは単純に発音で並べただけやから意味なんか元々無いで
いろは歌やあるまいし意味なんか求めてどうすんねん

204 :
ダメだこりゃ

205 :
http://itest.2ch.sc/lavender/test/read.cgi/english/1552040728

【朗報】
「電子マネーをチャージ(charge=入金)は意味不明な和製英語でネイティブには通じない」
という俗説を忘れたくない人々がEnglish板に殴り込み
→「辞書に載ってます」の声に何事も無く爆発四散

206 :
/

207 :
パーソナル・コンピューター
イベント・ハンドラー
プライマリー・キー
というように・を使う慣例が廃れてきたね。
人名でかろうじて生きている。
アダム・スミス
アルバート・アインシュタイン

208 :
>>207
そうそう
その指摘面白い
ロバートキャンベルは自称するとき、・を書かない
名刺にも入ってない
マスコミにそう書いてとは言ってないみたいだけど

209 :
一部の人名に=を入れるのは何なん?
アブー=アル=何とかみたいなの

210 :
>>209
本国表記の名前が複合姓でハイフンが入ってる時、日本ではダブルハイフンにする慣例がある
ジャン=リュック・ゴダールみたいなの
フランス語で書くときはダブルハイフンのところがハイフンで、これが姓
ゴダールの前の中黒はフランス語では記号を使わず、単なるスペース

211 :
どこだかの女性学者で、新聞に鈴木(佐藤)何子みたいに表記されてる人がいた
どっちかが旧姓なんだろうけど、それなら旧姓何とかって書かないと分かりにくい
ただこの表記が定着するなら一つのアイデアではある
珍しいからスクラップしとけばよかった

212 :
ジオシティーズ廃止で、
ローマ字博覧会のサイトも消えたね。

213 :
>>212
これで孫ハゲも三木谷と同罪になったな

214 :
>>203
調音点とか調音方法とかの五十音図の性質ってことじゃないの?

215 :
ローマ字でも漢字と組み合わせないと音や意味が間違うだろうな。カタカナ漢字。

216 :
/

217 :
>>214
そういう意味なら今の学校の先生もわかってないよ。

218 :
調音点とか調音方法なんて言葉を聞いたことがないや

219 :
k

220 :
何か最近人名の長音がウザい
アントワーヌ・グリエーズマンとか

221 :
ウザいも何もそういう人を知らない

222 :
g

223 :
調音点と調音方法を表の2つの軸に使うのは子音の表

五十音図は「行」と「段」でできている
行は音節頭の子音の違い、段は母音の違いを表す

五十音図の「行」を構成した時点で、子音はすでに調音点と調音方法の組み合わせなので
それ以上細かくする必要はない

ただし調音点が同じか近いものは近くに配置されるというインド音韻学のルールの名残りはあるし、
同じ字で清音と濁音が隣りにあるのは調音方法だけが無声/有声と違うのを並べている

ただし「ハ行」は歴史的音変化によりその意味を失って不規則なものになっている

224 :
ペルシア語やヒンディー語とかインド系の言語が同じ印欧語とは思えないんだけど
俺が無知なだけかもしれないけど

225 :
>>224
数詞に名残

226 :
>>224
ペルシア語とヒンディー語は同じ語派に属して印欧語の中でも特に近いんやけど
具体的にどういう点がそんなにかけ離れてるとおもうてんの?

227 :
母音止めだったり

228 :
ラテン語も母音止めだな

229 :
「母音止め」って何?変な用語作るなよ

230 :
それって今のラテン語のこと言ってんの?

231 :
音の最後が開音節ってことか?

232 :
最後が母音だと口を開けた状態で終わるから「開音節」というらしい
「母音終わり」でいいと思うけど

233 :
ここ言語学板やで
開音節くらい説明せんとわからんのか

234 :
わかりゃぁええんやで

235 :
m

236 :
開音節/閉音節もそれだけでその言語の性質を語る用語じゃないよ
「日本語は開音節言語だ」とはまあ言うが
(それでも日本語学の内部で日本語の性質を語るときに少し言う程度で、
世界の言語を開音節言語と閉音節言語に二分するという類型論があるわけでもない)、
「日本語は開音節だ」とは言わない
ましてや「母音終わりだ」「母音止めだ」なんて言わない
変な用語を作るな

あと、ラテン語は閉音節の単語も多いから別に「開音節言語」でもない
むしろいろいろな子音で単語が終わる
まあギリシャ語だったら母音以外はsかnでしか終わらないからだいぶ開音節言語に近いし、
ハワイ語などのポリネシア諸語や、スワヒリ語などなら完全に開音節言語だろう
むしろ日本語は中世以降「ん」を持つようになってから閉音節を含む語が増えた

237 :
関東弁なんか子音で終わることが多くで
むしろ母音で終わることのほうが少ない
アクセントやイントネーションの都合で最後下がって終わる場合には
最後の母音は発音しようと努力しても発音するのは難しいほどや
日本語が開音節やて仮名と五十音図に惑わされた幻想や

上方語ならたしかに開音節と言えるけど

238 :
黄文雄さんの本に母音止めって書いてあったから
最初、意味分かんなかったけど
オレが作ったワードじゃねぇぞ

239 :
黄文雄がソース(笑)

240 :
>>237
関東の方言だって母音で終わる単語ばかりだろ
ツンボかこのバカ

241 :
>>240
仮名と五十音図に惑わされた幻想やツンボ

242 :
YaskawaとMazdaは関東風なのかな?
楽天もRaktenにしてみたらどうかとたまに思う

243 :
>>238
黄文雄、一部の極右コミュニティの間では人気なのかも知れないけど
一歩外に出たらそういう内輪のノリ通じないからね
早く足洗ったほうがいいよ

244 :
著書見て察した

245 :
>>241
母音の無声化を子音終わりとは言わない
しかもそんな単語は一部にしかない
しかも>>237は単語のことなのか、文全体のことなのか、ろくに説明もしない

246 :
母音が無声化した箇所は子音だけになるんだから、子音だけで終わってる音韻だってことだろ

247 :
母音の無声化は母音が消えることとは違う
音韻上・構造上は母音が存在する
でないと活用が説明できない

248 :
母音の無声化が起こる前の活用だからじゃないか
構造上はって、理屈ではということで発音の実際とは違う
文法は保守的で発音は突っ走ってる

249 :
音声と音韻の違いもわからないのになんでこの板に来てんだよ

250 :
誰でも来るんだよ

251 :
この板は誰でもウェルカムやで
ただしハゲだけはお断りや

252 :
なんでこの板に来るほど言語学に興味持ってるのに音声と音韻の違いもわからない上に知ろうともしないんだよ

253 :
>>228
ラテン語は開音節じゃないぞ。動詞の人称変化を見ても、直接法現在は
 amo, amas, amat; amamus, amatis, amant
で1人称単数以外は閉音節だし、直接法未完了過去は
 amabam, amabas, amabat; amabamus, amabatis, amabant
ですべてが閉音節。動詞の屈折で人称が示されるため主語が省略されることが
多いから、語末の子音は文意の区別に重要な役割を担っている。

後継言語の中ではスペイン語は保守的で、tの脱落により3人称が開音節に
変化しただけ。
 amo, amas, ama; amamos, amais, aman
お膝元のイタリア語は大きく変容し、すべてが開音節となった。
 amo, ami, ama; amiamo, amate, amano

254 :
ローマ字入力難易度ランキング
1位 トゥとテュ・ドゥとデュ(同率)
3位 ウィウェウォとヰヱヲ
4位 ティ
5位 ツァツィツェツォ
6位 フュ
7位 ン+ナ行
8位 ジとギ
9位 ヌとム

255 :
>>253
フランス語ェ・・・
aime, aimes, aime; aimons, aimez, aiment
aimons、aimezが開音節

ブドウ語はやっぱりスペイン語に似てる
amo, amas, ama; amamos, amais, amam

256 :
田舎で胞状奇胎をブドウ子と言ってたなぁ

257 :
日本語でもセディーユ使ってみたら

258 :
キモヲタは世界の固有名詞に勝手に変な名前をつけたがる

259 :
ラテンでも濁点使ってみたら

260 :
>>258
creativityと呼んでもらいたいな

261 :
キモヲタはてめえの愚にもつかないくっだらねえ思いつきをすぐ美化する
腐女子によくあるバカ

262 :
*腐女子:ボーイズラブの小説や漫画を好む女性のこと (Wikipedia)

263 :
普通の小説や漫画を読んでボーイズラブ的に解釈する活動がメインの人も多いから
その定義はどうかと思う

264 :
クロアチア語のcの上にアクセントマークが付いてるのがチャ行で付いてないのがツァ行なの?

265 :
そう

Cがツァで
∨付きが英仏独語などのch,tsch、露語のч(舌先のチュ)
´付きがチャ(舌背のチュ)、
 露語のть、北京語のj

266 :
m

267 :
ヨハンクライフのクライフって読み方あってんのか?

268 :
合ってる

269 :
クリュアイフじゃないの?

270 :
原則としてスペイン語ではローマ字読みだけど
何でポルトガル語は発音が崩れてるの?

271 :
オランダ語発音:johan kroeyf (ヨアン クライフと聞こえる)
* wikiの注釈に音声データがある

272 :
-ageってメリケンどもは-イジ(イヂ) って読むんだな
-エイジって言ってもなんとか伝わるのも不思議だ

273 :
本来のフランス語には単語ごとに決まったアクセントあったの?

274 :
>>273
ラテン語の時代には紛れもなくアクセントはあった
そしてフランス語への進化の過程で、アクセント位置の後ろの母音が全部脱落した
結果としてアクセントの区別が消滅して今に至る

275 :
>>272
弱化してるだけで本人たちはーエイジと発音してるつもりだから

276 :
>>272
外国人が「です、ます」を
「ですぅ、ますぅ」と読むのと同じ。
多少、違和感があっても間違っていない。

実は、ネイティブのほうが、
「す」の無声化で間違った読み方をして、
外国人の方が正しかったりする。

277 :
関東人は「〜です」を「〜でs」としか発音でけへん

278 :
そんなに母音の無声化が気に食わないの

279 :
日本語の正しい発音では「〜です」は[desu]
それを[des]としか発音できないのでは
正しい日本語の発音ではない

280 :
で+す=de+su、ですはdesuと発音しなくてはならないならば、
デンパdenpaをdempaと発音しちゃならないのか
paを発する前から唇を閉じていてはいけないのか

281 :
g

282 :
アクセントが置かれない場合、uとiは無声化することがよくあるよね。

283 :
日本人は、uやiを無声化している場合でも
その母音を発音していないと感じていない。
だからuがないところにuを読み取ってしまう。

strike /strajk/をsutoraikuとしてもこの場合のuは無声音のu

iも同様の現象が起こるので、
アレクサンダーとアレキサンダーという言い換えが成り立つ。

284 :
ストライクとストライキは言い換え不可能や
野球の審判が「ストライーキ!」と判定することは無いし、
労働争議でストライクすることも無い

285 :
それはもう慣習で、ストライクとストライキに別の意味が与えられただけでは…

286 :
e

287 :
漢語でも「結」はkietみたいな子音終わりの音だったので、日本人はケツともケチとも読んだ
昔の仏教用語で結縁(けちえん)というのがある

288 :
呉音漢音で分かれる

289 :
元は子音終わりだったのでわかれた

290 :
u

291 :
古くは-a
博士、博多 PAK-a
相楽、設楽 SANg-a・LAK-a, SIT-a・LAK-a

292 :
それ母音調和じゃないの?

293 :
英語ネイティブが「チョコレート」を「チョコリット」と言うように、
関東弁ネイティブが「です」を「でS」と言う。
要するにネイティブの方が、正しく発音しているつもりで、
いい加減な発音をしていたりする。

294 :
>>293
関東では「です」はHLで発音するからどうがんばっても[des]になってまう
上方では「です」はHHやから[DESU]と発音できる

ネイティブとかいうてる意味わからんわ
関東弁に「です」なんていう語彙は無いで
「です」は上方語彙やから上方人のほうがネイティブやん

295 :
「正しい」とは、何か。

296 :
発音
 英語 chaklit    日本語 chokore:to

297 :
母音の無声化なんてとっくに全国の若者がやってるよ関西爺さん
ウ段の非円唇化もな

298 :
x

299 :
母音の無声化なんて若者言葉てゆうか全国的に分布してる現象だろ

300 :
ボインで夢精か?

301 :
b

302 :
>>299
西日本はかつてウの円唇性がよく保存され
イ、ウの条件付きの無声化が浸透していなかった
これには世代差があり、若い世代はどちらも首都圏と同じになっていた
そういうことを踏まえてからものを言えよ

303 :
読解力ないやつってレスの内容も意味不明だよな

304 :
>>302
西日本じゃなくて瀬戸内だろ
山陰、土佐、薩摩は東日本寄りだからな

305 :
>>304
デタラメ言うな
高知なんて円唇の最たるものだろ

306 :
なんかタイ語スレでほんの少しの訛りも頑なに認めたがらない人思い出した

307 :
https://i.imgur.com/7f0AcJU.jpg

308 :
>>224
結局モノにできなかったけれど、ラテン語と古典ギリシャ語と齧ったときには、梵語と似たところ多いなあ
と感じた部分多々あったよ。

309 :
あた

310 :
フランス語の語彙をゲルマン語に変換したのがドイツ語て本に書いてあったけど、本当なのかな

311 :
(´・ω・`)知らんがな

312 :
>>310
その文の主語は何よ?

313 :
標準ドイツ語がわざとらしいゲルマン系への純化語彙で構成されていることは多言語の併記されたEU向けの製品のパッケージを見れば嫌でも分かる

314 :
日本語は外来語が豊富だ。
大和の国の言葉には、
外の国から来た言葉が
満ちあふれている。

315 :
アヘン、コカイン、マリファナ、ヘロインたまにヤッてパアになってやらんふりしてたまにはヤラナイカ

316 :
最近のハ行音て口蓋垂摩擦音みたいになってるよな

317 :
>>316
そうなん?
歴史を辿ると p → ɸ → h と来て
今度は → χ に変わったんか

318 :
l

319 :
(特にフの子音が)無声軟口蓋摩擦音の人は結構いる気がするけど、ロ蓋垂摩擦音は少ないと思う。
ɸとxはどちらもsibilantじゃない摩擦音だし、調音点が口腔の前か後ろかで違うだけだから似て聞こえるのかもしれない。
あと、ヒフも含めてハ行全部hやɦの人もいるっぽい。

320 :
ɸをfで発音しする人も増えてるように思う

321 :
スペイン語のホタみたいな感じかなCM見てると気になる

322 :
>>313
同時に英語のロマンス化され具合に圧倒される
そして日本語の中国化され具合にも
外来語なんて恐くない

323 :
^

324 :
日本語は膠着語だから外来語を受けいれやすいんでしょ。
屈折語だったら、外来語の人称と性で
いちいち悩むことになる。

325 :
>>324
屈折語の英語はもっと外来語だらけやで

326 :
>>325
英語の名詞の99%は屈折しない

327 :
英語は屈折を失った屈折語だ。

328 :
英語の屈折要素(アプラウトを持つ単語)は少数の強変化動詞と不規則複数形の名詞だけだ

329 :
あと人称代名詞もか

330 :
英語はあと20〜30年のうちに三単現のsが消失すると予想されてる
また一歩孤立語に近付く

331 :
それ20〜30年前から言われてるけど

332 :
>>330
方言によっては既に消失しているが、それが標準になるのはありえないよ
だって正しい文法で喋る事は教養のバロメーターでもあるし
英語は一地域の方言が標準形に採用されるには既に英米二つの標準語が全世界に広まり過ぎた
もし三単現のsが消失するシナリオがあるとしたらアメリカ合衆国がぶっ壊れる様な大きな内乱でも起きて新たな標準語を定め直すぐらいしかない

333 :
教養層の英語でもhe doesやshe doesがthey doに置き換わる不穏な動きがあるわけで

334 :
それはジェンダーの話だから別物

335 :
辻仁成レベルのパリ在住の人でもRが発音出来てなっかたのは恥ずかしかったな

336 :
ラ抜き言葉を字幕でラ入れにするのはやめてくれ。
会話のほうが自然で字幕が不自然。
会話「見れましたっ!」
字幕「見られました。」

337 :
でも
会話 e'eryday をそのまま書かれるよりは
字幕 everyday の方が良くないか?

338 :
エヴィデイじゃないの?

339 :
日本語はよほとまの早口でなきゃ音が脱落することは無いが
英語は早口でない普通の喋り方でも脱落する音は多い
英語は極端に強弱を強調するから強勢の無い部分は適当にゴニョゴニョと雑にしか発音しないしどんどん脱落する

340 :
s

341 :
日本人は英語勉強するよりフランス語やスペイン語勉強した方がいいよ

342 :
理由は?

343 :
>>341
現役バリバリの屈折語やから文法的には英語より面倒くさいで

344 :
屈折する規則性も覚えちゃえば簡単だしなあ

345 :
理由は特には無いわけか

346 :
発音しやすい
女が美人
英語よりレアでかっちょいい
こんなところか

347 :
フランス語発音しやすいか?

348 :
>>347
英語よりは

349 :
英語て文法面はともかく、音声面では日本人にとって最難言語やろ

350 :
f

351 :
>>348
英語の方が楽だろ

352 :
英語は例外が多いし、アクセントも日本人向きじゃない
その点はフランス語は楽

353 :
>>351
文法とか関係無いで
あくまでも音声的な難しさの話しやで

354 :
当然音声的な難しさの話ですよ
フランス語の方がずっと難しいでしょ

355 :
フランス語の方が楽だよ
母音の数も英語より少ないし

356 :
フランス語の母音の数は英語より多いぞ
そこが最難関だろ

357 :
揚げ足取るわけじゃないけどi、eeは別の音だぞ
ballとshortも同じ音なのか⁉

358 :
>>334
市民革命〜産業革命の下克上が流行ったことで階級社会が崩壊して
thou - thy - thee - thine

you - your - you - yours
に入れ替わったで。
ついでに二人称単数の動詞活用語尾〜estも廃れたで。

359 :
>>357
それでもフランス語の方が多いんだよ

360 :
フランス語は母音も数多くて使い分けが難しいが
Rや鼻母音も難しい
tres bienとかまともに発音できる日本人なんかほとんどいない

361 :
それじゃ何にも身に付かないじゃん

362 :
スペイン語やイタリア語は比較的楽だよ

363 :
そこまでの厳密さを求められないなら
少なくともアメリカ英語よりはフランス語のほうが発音は楽だったな
イギリス式の発音ならまだなんとかなるが
米語はそもそも聞き取りが困難だ

364 :
聞き取りで言えば米語よりフランス語の方が難しいでしょ

365 :
つまり当たり前だけど
何を難しいと感じるかは人に依るって事だな
個人の興味やら特性やら

366 :
>>363
英語には厳密さを求めてフランス語には求めないという姿勢はどうかと思う

367 :
>>365
傾向はちゃんとあるよ
英語圏からの帰国子女は発音だけは良いが
フランス語圏からの帰国子女は発音ボロボロな人が多い

368 :
>>366
363だけど、自分はどっちにもそんな厳密さは求めてないよ。違う人でしょ
通じる程度に発音できればいいと思う

369 :
>>367
英語留学は日本語負け組。
英語以外留学は語学負け組。

370 :
rabbitとlapinは同じ語源?

371 :
知らんがな

372 :
印欧語でもRとLが逆転することはたまにある

373 :
>>372
たまどころか頻繁にあるわ
似たような音やからあたりまえや

374 :
英語の良いところはお高くとまってないところだな。
少々発音悪くても、子音に余計な母音が付いても、bとv、rとl、seeとshee、混ざっても解ってくれるで。

375 :
>>374
そもそも英語なんかネイティブも雑な発音しかしてないし
発音脱落しまくり、母音もほとんどはどうにでも聞こえるシュワー
そやからこそ非ネイティブには聞き取りにくい

376 :
>>374
それはアジア人慣れしてる人限定の話だと思うよ

377 :
要はアティチュードや
タンゴを踊るには二人いる、って言うやん
こっちがいくら頑張ろうが向こうがinterlocutor の trivial な error in pronunciation を make funすることしか考えてないようじゃ会話は無理
アジア人慣れしてる means そこら辺理解してる、てこと

378 :
tiをchi
tuをtsu
と読む約束事が日本語の仮名や非ヘボン式ローマ字にあるように
wiをi
wuをu
woをo
と読む約束事も日本語にはある。
ローマ字ではwiやwuやwoが使われることはないけど、
語幹語尾が-wになる動詞群があり、それを表記するためにはwがあったほうが明解。
例えば買う。kawu kawi kawanai katta kawoo

379 :
小さい「っ」をcで表記したらいいのに思うことがあります。
買った kacta
待った macta
乗った nocta
やった yacta

380 :
道路を通る
doro wo toru
泥を取る

381 :
旧仮名遣いで書けばO.K
道路を通る Daurowo tohoru.
泥を取る Dorowo toru.

382 :
なんで誰もが納得できる長音表記が無いん?
学校で教えてるローマ字ではアクサン・シルコンフレックスで表記することになってるけど
入力しにくくてどうにもならんし
世の中見渡してもアクサン・シルコンフレックスで長音書いてるのなんか滅多に見ん
ていうか、今この文を書くのに使うてるAndroidのAtokでもアクサン・シルコンフレックスどうしたら入力できるのか知らんわ

383 :
だいたい世の中で実際に見かけるローマ字ではトキョとかオサカとかキョトとか
メチャクチャな変な書き方ばっかりやん

384 :
トキョてなんやねん
https://ogre.natalie.mu/media/news/comic/2019/0730/olympic.jpg
オサカてなんやねん
https://www.city.osaka.lg.jp/keizaisenryaku/cmsfiles/contents/0000402/402089/logo_01.jpg

385 :
戸居
TOKYO
東京

小坂
OSAKA
大阪

小野
ONO
大野

都立
TORITSU
倒立

戸金
TOGANE
東金

386 :
フィンランド語風に「母音字二つで長母音」がシンプルで好き
Tookyoo
Oosaka
Kyooto
フィンランド語は音韻体系が日本語によく似てるから参考になると思う

387 :
>>386
英語圏の人が正しく読んでくれんし難しくね
トゥーキューとかウーサカとかキュートって読むぞ絶対
To'okyo'o、O'osaka、Kyo'otoみたいに切るとかやらなならんし
もうそれならToukyou、Ousaka、Kyoutoのが楽でいい

388 :
>>387
オレもそれがええと思うし、自分で書くときは仮名での書き方をそのままローマ字に移してるけど
仮名遣い式ローマ字は強硬に反対する人がけっこうおるねん

389 :
短い方が楽じゃん
Tokyoの方が断然見やすい
長短の区別したいなら短音記号の方が文字数が減って便利

390 :
英語ではTokyo /toʊkioʊ/なので日本語の仮名綴りtoukyouに近い。

391 :
アメリカ英語ではトキヨっぽい。イギリス英語だとタウキョウっぽい。

392 :
>>387
英語圏の人がフィンランド語を正しく読めなくても何の問題もないじゃない。
フィンランド語由来のsaunaを英語圏の人はソーナと読む。
アルファベットは発音記号じゃないんだから多少は仕方ない。
浜田、樋口、星野をそれぞれ
Jámada、Jíguchi、Jóshino
と綴ればスペイン語圏の人がは行を発音できない問題は解決するが英語圏の人は正しく読めなくなる。
日本語圏の人が読めればそれでいいんだ。

393 :
大塚病院は"Ohtsuka hospital"みたいだね。

394 :
>>392
いや、その正しく読めてない固有名詞を外人様から突きつけられてディスコミュニケーションが発生するのも面倒くさかろう
その相手をせんといかんのは他でもない日本人だぞ

395 :
大塚はOhtsukaでいいけど、例えば大分なんかだとOhita(オヒタ)みたいになるから万能でもないしなぁ
かといって、>>387のようにOh'itaってするのも苦肉の策みたいで躊躇われる
ただ実際、例えば山陰なんかはSan'inみたいに書くより他ないみたいだが

396 :
大分は昔はオホイタと書いていたのだからOhoitaでよろしい
San inはサンインと読めと外国人に言ってもn+iはニ以外の何者でもないと思うだけ
外国語として日本語の発音を特に学習してもらうしか方法はない

397 :
オホイタのhoはどこの国でもありがちなオの発音になってますと説明すればわかってくれる
キャウトKyautoはキョートの発音になってますと言えばわかってもらえる
auto、アウトがオートになるみたいなもんだ

398 :
今の日本人、旧仮名ほとんど理解出来てないけど、
根本的に>>397のいうローマ字ふれないんじゃないの?
外国人がある程度読めて日本人が書けないと、
公共に使う表記として用をなさないんじゃないの?

399 :
>>394
ローマ字の表記法自体が万国共通でない以上ディスコミュニケーションはあって当然だと思う
そもそも言語的バックグラウンドが全く異なる人同士が集まる場では綴りを見ても相手の名前の発音がわからないとかよくある
というか他言語圏の地名や人名を事前学習無しできちんと発音できる人なんているのかな?

400 :
Tōkyō, Ōsaka and Kyōto
とちゃんと表記してくれる外国人もいる。
To-kyo-, O-saka, Kyo-to
という表記をしていた言語学習サイトがかつてあった。

401 :
チェコ語やハンガリー語も長短を意識的に区別する母音を持っていて
字上符で長音記号を表記するようになっているね。
チェコ語では:á í ú é ó
ハンガリー語では:á í ú ű é ó ő

402 :
a: o:
長音はこういうふうに打っている
キーボードにある符号だから

403 :
>>401
字上符は簡単には書けない
ワシも今使うてるATOKで字上符付きの字を書く方法知らん

404 :
いまAndroidなんでキーボード手元に無い

405 :
アンドロイドでも英字記号を使っている外人は多いんでねぇか

406 :
>>402
それは賢い。発音記号っぽくて受け入れられやすそう。

407 :
自分はLinuxのユーザでm17nという多言語化のライブラリを使っているから
ヨーロッパ中の主要言語の文字を入力できる。
例えば日本語ローマ字のōはo-と入力する。
フランス語のçはc,と入力する。
ハンガリー語のűはu:と入力する。
ノルウェー語のåはa/と入力する。

IPA(国際音声記号)を入力するメソッドもある。
ただし一部の音声表現を入力できない。

408 :
>>404
Blackberry KEY2はいいぞ

409 :
ローマ字の分かち書きの正書法はあるんでしょうか。
助詞は分かち書きしますか?
その犬は私のペットです。
sono inuwa watasino pettode su.
so no inu wa watasi no petto de su.
長い動詞はどこかで分かつ必要がありますか。
行きたくありませんでした。
ikitakuarimasendeshita
ikitaku arimasendeshita
iki taku arimasen de shita

410 :
>>408
画面狭すぎるわ
スペックもショボいし
今使うてるGalaxy Tab S6より上でないと嫌や

411 :
「-」を長音として使うのはいただけない
田園調布をDen-En-Chofuなどと書くように、「-」は単語の区切りとして使われるのが普通
これを長音と思ってくれるのは精々日本人くらいのもんで、外人さんはそう思ってはくれない

412 :
「外人さん」という一枚岩の集団が存在すると思ってるなら大間違い

413 :
いや、日本の案内看板にDen-en-Chofuとすでに書かれていることを言ってるんでしょ

414 :
どんな場合であれ「外人さん」という大きすぎる主語はナンセンス

415 :
ガイジン全員が100%誤読するという話ならナンセンスだが
誤読する人が多いだろうという話だからひとまとめにしても問題ないと思うが

416 :
英語圏の人間が複数の単語からなる熟語をハイフンで繋ぐのは確か
というかまともに英語読んだことのある人間なら誰でも知ってるな

417 :
これ! ていう長音の表記法無いのはなんでやねん

オレの名前も「コージ」やのにパスポートでは「KOJI」にされてしもたし
オレは孤児やないで

418 :
>>415
>>411はおそらく>>400へのリアクションだと思うんだけど、
言語学習サイトでの表記法にまで外人がどうとか持ち出すのはナンセンスでしょ。
日本人=日本語話者、外国人=非日本語話者という前提も間違ってるし、いずれにせよ雑で乱暴な言い回しだと感じる。

419 :
大坂なおみは外国人で八村塁は日本人てな感覚だから特にその辺違和感なかったわ

420 :
Den-en-Chofuの最大の問題点はDen-enとChofuの間のハイフンではなくて
Denとenの間のハイフンだと思うんだ
一部の鉄道会社は、明らかに「ん」+母音をナ行に読ませないためにハイフンを入れてるよね

421 :
>>420
誤読させないためにしてもなんか変だよなあ、やっぱ
田園でひとつのワードなのにハイフンで分けるってのは
これこそ前に出てきたSan'inみたくDen'en-Chofuってすべきだろ

422 :
>>416
ハイフンで繋ぐのは問題ないんだよ
ハイフンで分けるのが問題なんだよ

423 :
田と園で二語とも言える
田denと園enで別語としてden-enと読んでくれという気持ちの表れ
一つのワードを成しているというとデネンにされてしまいそうだから

424 :
>>417
外国の地名・人名を片仮名に移す時にこれ!という表記法が無いのと似たようなこと
国家主導で、こうやって綴れ!て無理やり正書法を定めちゃえばいいんだけど(標準語とはそういうもの)そこまでする必要性が薄かった

425 :
>>424
外務省は長音無視を強要してるで

426 :
小学校のローマ字教育、外国人の日本語学習向けについて、ローマ字による日本語表記のガイドラインを示してもらわないことには捗らない
そのガイドラインが現代仮名遣いのように準正書法として、デファクト・スタンダードとなるだろう
英語と区別するために訓令式を推したい

427 :
訓令式不便なんだよ

428 :
北京のことを昔はpekingなんて書いてたけど、今は中国式にbeijinって英語国民も書かされている
英語にすり寄るんではない各国方式のローマ字有って然るべき

429 :
>>425
正書法や標準語は作るよりも普及させるのが大変
これが唯一の正解!それ以外は全部間違い!っていうのが社会全体のコンセンサスになるくらいまでに威信付けをしないといけない。
学校教育やメディアとかを通して社会一般にこの綴りが正しい、という価値観を作り出す。
当然だけどコストがかかる。
関係ない話だけど日本語の標準形自体明治の終わり頃まではないに等しい状態だった。
だからいっそ英語を日本の標準語にしちゃえっていう知識人が明治の日本にいたとしても不思議ではない。

430 :


431 :
訓令式のほうが動詞の活用をエレガントに表記できる。

432 :
英語の長母音はエイ、イー、アイ、オウ、ユー
英語の流儀だと、TōkyōはToke-yogh(トウクヨウ)か?

433 :
英語の流儀だとTokyo

434 :
今更だけどフランス語て長母音、短母音の区別ないよな
ボージョレーヌーボーなんて滑稽な発音でしょ

435 :
>>434
ボジョレ・ヌヴォのがいいよね
複雑なスペルにみんな騙されてる
「Beaujolais nouveau」

436 :
英語だって長短はない
強弱があるだけ
強のところは自然と長めにもなろうが、本人の意識としては強くはっきり言おうとしているだけ
英文法で長母音とか短母音とは言うけど、実際は強母音と弱母音に過ぎない
アクセントのあるA(エイ)E(イー)I(アイ)なんかは強くてはっきりな母音
アクセントを置かないa(ア)e(エ)i(イ)‥は弱くて曖昧な母音
対して日本語は強弱ではなくてカナ一文字ずつを同じ長さで言おうとする
長音は母音を伸ばしてカナ二文字分の時間にしようとする
小さいッも息を詰めて無音を一文字分の時間差しはさむ
こういう長さのコントロールは英米人には想定外の発音
語のアクセントも日本語は強弱ではなくて高低で表現する

437 :
母音の長短での意味の弁別はなくとも長母音自体はあるでしょ、英語。
Can:カン /kan/
Can't:カーンㇳ /kɑːnt/
みたいに。フランス語は長母音も二重母音もない。
>対して日本語は強弱ではなくてカナ一文字ずつを同じ長さで言おうとする
フランス語もこれに近いと思う。

438 :
世界中の国名を現地語で表記するってのはどう?
フィンランドならスオミ、スペインならエスパニョールみたいに

439 :
ジョージアは英語でジョージアと呼べと言っている
外国名をその外国語どおりに発音するのは難しい
オランダはネーデルラントではなくてネザーランドと英語で呼べと言っているらしいが、そうなるのかな

440 :
こんな日本語の文字を考案しました(画像有り)
ttp://x0000.net/topic.aspx?id=3689-0

441 :
>>440
よくできまちたね、えらいね

442 :
ジョージアはアメリカの州とかぶるのにね。
საქართველო Saqartveloはサーカルトウェロと聞こえる。

443 :
被るから良いんだろうが

444 :
缶コーヒーの商品名と被るから国名も州名も変えろって
そのうちメーカーが言い出すかも知れない

445 :
>>438 スオミは発音しやすいし覚えやすいけど、いかんせん知名度が....

446 :
>>431 ヘボン式をのさばらせてるのは、日本語を本気でローマ字化するつもりがないことの表れともいえるな
唯一の正書法としてローマ字表記を位置づけるなら、異音は異音として特別扱いしないのが筋。

447 :
>>444 あの缶コーヒーは何となくアメリカ南部をイメージさせようとその名にしたのかも
でもカレールーの「バーモント」ほどご当地感ないけど
(バーモント州は例のルーの売りのリンゴの名産地)

448 :
エムバペなのかムンバペなのか表記を統一してほしいんだけど

449 :
mbappeだが
ムバッペ、エムバペ、エンバペの中ではエンバペが一番近いと本人発言

450 :
 フランス語での発音に近いのはということだろう

451 :
それだったらエンゴロ・カンテもそうだな

452 :
https://twitter.com/renehosino/status/1134218330133344256
これ思い出した。
(deleted an unsolicited ad)

453 :
ヘボン式を使うと日本語の動詞がまるで屈折しているみたいに見える。

454 :
iki masu
iki tai
iki sou
iki eru
などはこのように分かち書きすべき?
ローマ字綴りは分かち書きの問題があって文の水準では使えない。

455 :
>>454
「行く」の語根は「ik」やろ
「iku」が語根なら「ikanai」「ikou」はなんやねん

456 :
ik'i mas'u
ik'i ta'i
ik'i sou

457 :
>>455
語幹とその語尾を分かち書きすべきなのですか?
ik i tai
ik i masu
もしくは
ik itai
ik imasu
みたいにローマ字表記すべき?
しかし語幹と語尾を分かち書きしている言語を見たことがない。

458 :
ハイフンでつなぐとか?

https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%B4%BB%E7%94%A8#%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E3%81%AB%E3%81%8A%E3%81%91%E3%82%8B%E6%B4%BB%E7%94%A8
>このように考えると、日本語の活用とは、語幹/派生接辞/語尾といった形態素が膠着的に連接していき、結果生じた母音連続や子音連続を解消するために子音や母音が挿入される過程であるといえる。
先人はなんか余計なことしやがってw

459 :
五段活用動詞は子音末の語幹を持っていて、
かつ、語幹の後に-a, -i, -u, -e, -oのような活用語尾(接尾辞)がある。
-a 未然形語尾(未然形接尾辞)
-i 連用形語尾(連用形接尾辞)
-u 連体形語尾(連体形接尾辞)
-e 仮定及び命令形語尾(仮定及び命令形接尾辞)
-o 意思形語尾(意思形接尾辞)
その後に(多くの場合に活用をもつ)助動詞とか補助動詞の類がさらに接尾する。
動詞と名づけられているけど、補助形容詞や補助形容動詞と名づけたほうがいいものもある。

460 :
訂正:五段動詞の語幹の末尾が必ず子音で終わるというわけではない。例外もある。

461 :


462 :
日本語の助詞は助辞とする立場があり、
その立場によって分かち書きするかどうか分かれるね。
助辞ならば膠着させて綴るべきかもしれない。

463 :
日本語の助詞は助辞とする立場があり、
その立場によって分かち書きするかどうか分かれるね。
助辞ならば膠着させて綴るべきかもしれない。

464 :
膠着を正式の形にしたら、「の、ようなもの」の最初の「の」って
なんだ?って混乱する日本語学習者も出そうw
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%81%AE%E3%83%BB%E3%82%88%E3%81%86%E3%81%AA%E3%82%82%E3%81%AE

465 :
助詞「の」がくっ付いてる本体を省略してるんやろ

466 :
うちわ、の、ようなもの

467 :
バールのようなもの

468 :
バール様のもの

469 :
あるだろう aru darō / aru da rō
あるようだ aru yō da / aruyō da / aruyōda
あります ari masu / arimasu
ありそう ari sō / arisō
ありたい ari tai / aritai
どれが正しい分かち書きかが判断できない。

470 :
規則一、自立語は分かち書きする
規則二、付属語は分かち書きしない
これが正しいとすると助動詞と助詞は自立語と分かち書きしないで綴る。

471 :
kinou unko-wo tabeta

助詞はハイフンで分けたらどや

472 :
ハイフンは繋ぐためのものであって分けるためのものではない

473 :
>>472
「繋ぐ」つまり「膠着する」ていうことやないか

474 :
膠着するって分けるという意味ではないだろ

475 :
もともと一つのものを分けているのではないだろいいかげんにしろ

476 :
だって「分ける」って言ってるから

477 :
>>442
馬鈴薯のあっち側
みたいだな

478 :
>>457
アルファベット型も文字で書く言語、大抵、小辞は分けて、極洋屈折活用は繋いだまま、書くじゃん。
ヨーロッパ諸語だと、小辞は前に、活用語尾は後ろに、なのであんまり悩まないけれど、たまに前側で活用があるときもくっつけて書くよ。
ドイツ語やオランダ語の過去分詞とか、ギリシャ語の完了相以外の過去形とか。

479 :
>>476
ペペペのアスペw
ペペペのアスペw
ペペペアスペのペッペッペw

480 :
かわいそうに

481 :
>>479
おちつけw

482 :
ハイフンは繋ぎつつも分けている。繋ぐと分けるを両立させているね。

483 :
中黒でもええがな

kinou unko・wo tabeta

484 :
ウ ン チ ー コ ン グ
U N C H I ー K O N G U
ローマ字にも長音の棒引きを使おう

485 :
>>482
元々繋がっているものをハイフンで分けている例って何かあるの?

486 :
英語の発音を綴り通りに表記した時とか?

banana
ba-nah-na

487 :
綴り通りとは?

488 :


489 :
aruku darō
aruka zu
aruki masu
aruke ru
arukō
とすべきなのか、
aruk udarō
aruk azu
aruk imasu
aruk eru
aruk ō
とすべきなのか悩ましい。

490 :
>>485
香港人の名前。
Tsang Yam-kuen 曽蔭権
Tang Ying-yen 唐英年
Hung Kam-bo 洪金寶
等々

491 :
>>490
chiese caracter(漢字)では二文字なんだと主張してるんだろうな

492 :
>>491
氏姓は2文字でも横棒無し
Ouyang Sha-fei 欧陽莎菲
Szema Yin 司馬燕

493 :
姓の二文字は例外的で、普通は一文字だからハイフン使う習慣もないのかな

494 :
地名もそうだが、一つの概念は離さずに書くのでは?
日本と同じ名付け方なら名前はいくつかの概念を組み合わせるからハイフンで繋ぐのかもしれない

495 :
頓珍漢な事を垂れ流していたら申し訳ない

496 :2020/03/13


アイヌ語と朝鮮語の関係は?
【ロシア語】 русский язык 
何故中年以上の日本人は句読点を打ちまくるのか?
タガログ語(フィリピン)
Bob Dylan ボブ・ディランについて語る
言語学的な俗説・トンデモ
「新しい日本語の書き方」のようなスレは追い出そう
日本語族は他のあらゆる語族よりも古くからある2
アメリンド語族は無謀杉
nihongo wo romazi de kaku
--------------------
iPhoneOS3.0forTouchスレ
【東京】秋葉原の人は「真面目」 いのちを守るステイホーム週間2日目も閑散 [靄々★]
☆★★じっぷら記者募集の回覧板 ★110ぐらい 〜じっぷらがぷらである為に〜 ★★★
【大学生】友達いなくてひとりぼっちpart242【限定】
つねぴのうわさ Part 12
【PS4】Grand Theft Auto Online【GTAO】
【MH】モンスターハンターの玩具 Part23
楽天証券 part149
初心者登山相談所89
【日当格差】公認会計士10万 税理士2万
●もう直ぐイラン革命●
いいえ、それはトムですのガイドライン 第17のトム
22歳手取り32万あったけど質問ある?
筋トレ始めたらアトピーが引いた 2レップス目
三条陸・稲田浩司◆冒険王ビィトLV57
昭和54年生まれの無職だめ人間【358】
自称コンサルタントに悩まされています
潜水艦の構造について
【MHW】モンスターハンター:ワールド HR1298
【ヨウニン】稲荷の罰を受ける者【キムベン】
TOP カテ一覧 スレ一覧 100〜終まで 2ch元 削除依頼