TOP カテ一覧 スレ一覧 100〜終まで 2ch元 削除依頼
英検1級スレ 190
中学英語の成績「2」だった奴がどこまで行けるか
My Endless Soliloquy【隔離孤立】英文で独り言)
なぜ英語は発音と綴りを一致させないのか?
現役の翻訳者の集い(4)
【NHKラジオ講座】入門ビジネス英語 part2
アルク ヒアリングマラソン
大西泰斗23
ネイティブ英会話Camblyを語るスレ3
超級英語初心者の俺に勉強方法を教えてくれ!神よ

身近にあるのに英語で言えないものを書き込むスレ


1 :2018/05/26 〜 最終レス :2019/11/01
わからない語があれば辞書を引けばいいが、意外と気にしていないものがあったりするからみんなで知識を増やしたいと思って立てた。

2 :
英語ができる人がいれば翻訳していって欲しい。まずは箒

3 :
最近ではケータイ、だったな。英国英語と米国英語で表現が違う。
英国、Mobile phone 米国、Cell phone
Iphoneは日本語でイプ骨という意味に成るらしいな、2ch情報だからジョーダンや

4 :
ジモティーにてユニコムスーパービジュアル英会話本出品中です。よろしくお願い致します。

5 :
気になったら調べるし、気になった文句もすぐ英訳する‥英文も和訳する
実例文を扱う方式がワタスの勉強法だし、今の。
今回もテレビで見てちょっと気になったから辞書引いたわ、
「こちらに参りまして、愕然といたしました」愕然を引いて和英で3つくらい
出てくるだろうが、この場合・パターンでどれを選ぶかの判断で、分かれると
思うで。呆れるという意味も含む、Shockedが正しいはずやで、
サプライ図や明日トニックでは、驚くという意味が強すぎると思うで。
I was shocked to come here.

6 :
>>5
誰かが来たことに驚いたって意味になってるような
google曰く
I came here, and was stunned

7 :
それは研究社の英和辞書で、用例も載ってた事なので大丈夫っすよ
後ろに直接、To doを持ってきても、〜してショックを受けた、ってな意味に成るんで‥
むしろネット上の思考エンジンの、自動翻訳は要注意ですよ

8 :
>>2
broom

9 :
>>7
すみません
to以下には驚いた"理由"が入ると思ったんです
「こちらに参りまして、愕然といたしました」
の前後は理由ではなくてただの順接だと思うので、違和感がありました
そもそもこの構文が順接でも問題ないのならそれはそれでいいのですけど
私も詳しくないので

10 :
わき毛、すね毛、けつ毛、へそ毛、むな毛、チン毛、マン毛。

11 :
>>10
腋毛 hircus
すね毛 leg hair
ケツ毛 Mayuko hair
へそ毛 bellybutton hair
胸毛 chest hair
チン毛・マン毛 pubic hair

12 :
そういえば珍子と言おうとして調べたが、ペニスと言われるのを思い出した
私の珍子が大きく成ってますよ、はMy penis ..以下、
Gets bigger とGrows largerどっちを選ぶかですよ(動詞は原形でいいと思うが)
ネット上で実英文用例を検索しても、前者が正解らしいな、Grow largerは大げさ過ぎる
どれだけちんこが発展してるんや、って感じか、Gets longerというのも結構有ったな、
直訳すれば長くなるってか、そりゃ長くも成るが‥日本人的には違和感あるわな

13 :
あるところで「○○さん(僕のこと)、『彼女は人妻だ』と言いたかったのですが”人妻”って英語でなんて言ったらいいのですか?」
と聞かれたから「え〜それなら She's married.」でいいんじゃないですか?」と言ったらすかさず
「それでは『彼女は結婚している』ですよね?わたしは“人妻”が持っている何か淫靡な感じの英語表現を聞いているんですが」と言われ返答に困ったことがある。
人妻というのは”他人の妻”または結婚している女性を指す言葉で淫靡な意味がもとからあるわけではあるまいに。
そのレベルまで1対1に対応する言葉があると信じている輩はたくさんいるのでしょうかね?
She is another man's wife. とかいえばよかったのかな?ぼくは十分 〜because she is married. でニコッと笑えば同じように意味は伝わるとは思うのだが。
まぁいずれにせよ文化や風習、慣習、人間関係が違う外国語をどううまく訳したところで隔靴掻痒の感は免れないとは思う。

14 :
milfじゃね?

15 :
milf、porn以外に使っているの聞かない
むやみに使うのはかなり危険だと思う
www

16 :
英語を誰でも簡単に上達できる方法は、「船山ゴロウの英会話誰でもマスターできるブログ」というブログで見られるらしいよ。ネットとか調べてもいいかもね。

FAQN6

17 :
Milfはあとはescortとかで使われてるね。

18 :
あのインタビューに出た人(の話し方)は仕込み(ヤラセ)だ は何ていうの?

19 :
He read a script.

She has a husband.

20 :
せめて、ピーナッツを読め。

21 :
おたま

22 :
ladle

レードルじゃん。キッチンで働いた事があれば、
誰でも知っているぜ。

23 :
料理しないので許して(´・ω・`

24 :
中学の理科の教科書に出てくる用語の半分以上はわからなそうだな

被子植物
花崗岩
混合物
テコの原理

半分どころじゃなさそうだ
社会もヤバそう

25 :
compoundは割とわかると思うけど他はわからんw

26 :
mixtureだけわかった。梃子の原理は知っていて損はない。
被子植物と花崗岩は、性には必要ない単語。

27 :
ああ、そうだ、レバレッジだ。思い出したぞ。

leverage

28 :
>>27
動詞の方しか知らなかった(´・ω・`)

29 :
名詞や形容詞は割と1対1の対応をしてくれるけど、
動詞や副詞は句になることも多くて難しいよね
韓国語はそこもほぼ1対1なので楽

30 :
lazy Susan 回転式食器棚

31 :

半田ごて
蛍光灯
松脂
墨汁
わら半紙

32 :
耳かき
膝枕

33 :
オシッコを我慢する

34 :
おしっこを我慢して!  Hold it in!
おしっこを我慢してモジモジする  do the pee-pee dance

35 :
耳かき
an earpick

耳かきをする
clean one's ear with an earpick

36 :
空気を読むって英語にある?

37 :
>>36
contextを理解する、というようなことはある。
context, background, power balance...日本語で空気という言葉が状況によって意味しているところを明確にすると、対応する表現になる。

38 :
スキー場のゲレンデって、英語でなんていうんだろ
ストックはsticks?

39 :
ゲレンデはドイツ語で、英語ではski slopeという

40 :
英語で老夫婦みたいにアレで会話済むのかな?
あればなんていうんだろう

41 :
>>36
not mindless show-off とでもしておけば?

42 :
>>41
なんで?

43 :
あの先生はワキガがすごい

44 :
おろしポン酢

45 :
>>43
The teacher has a terrible BO.

46 :
>>44
ponzu mixed with grated daikon

47 :
お通夜

48 :
>>47
a wake

49 :
「〇〇しそうになった」って英語ではどう言う?

例えば「転びそうになった」とか

50 :
ああ、かろうじて〜は知ってるから、I hardly didn't down..?
かろうじて転ばなかった?転ぶがわからんので、まあ調べる、勉強に成ります

51 :
I was going to stumbleだな、どうやら。転ぶにも色々有って
和製英語のSlipも有ったが、床に水がある場合‥に限る。
躓いて転ぶのがStumble‥どっかで知ってた単語だな!Go downやFall downも
有った様だが‥自転車とかで高いところから低いところに落ちるとか何とか‥
色々有るんで細かい違いは、面倒だ、虫する

52 :
>>46
「ポン酢はponzuのはずねーだろwww」
と思ってウェブリオ見ました。

すみませんでした…。
ponzu (vinegar)と、ちゃんとありました。

53 :
>>52
a kind of flavoured sourceとして、和食の食材として認識されているので日本語がそのままだね。
通じるかどうかは相手が和食好きかによる。

54 :
>>49
I almost **ed

55 :
>>51
その表現だと、「躓こうとして転ぶはずだ」となるので意味不明。
I almost stumbled. か、I almost tripped. で躓きかけた (転んだかどうかは言っていない)、となる。

stumbleやtripで転んではいないなら、
I tripped but didn’t fall. とかI tripped but I was safe. とかかな。

56 :
気のせいだよ
って英語でなんていうんだろ

57 :
>>52
ポンズはオランダ語。
お転婆もオンブもオランダ語。

58 :
>>56
結構状況に依存するが。
It’s all in your mind.
It’s only you who think so.
あたりかね。

59 :
>>57
なるほど、ポンが柑橘類を示すのはオランダ語由来なんだね。

60 :
>>56
It’s just your imaginationが無難かな?
でもどのぐらい否定したいかで言い方変える気がする
極端に言えばNo wayでもいい気がする

61 :
>>56
it was JUST your imagination.は?

62 :
>>61
物語ならそれでいいけど。
なんかいるー、とか言われて、いやいや気のせいっしょ、って場合は現在形じゃないとおかしいかな。

63 :
潮吹き

64 :
splash でいいじゃん。

65 :
「空気読むって何」ってあったけど
アメリカでよく使ってたのはmindreader(人の気持ちを読むのが上手い 察しのいい人)だな

空気読めなら Be a mindreader!! って言える

あとイジメとかで使うなら、何かわざと意地悪をした後、
Sorry, I'm not a mindreader.
(直訳 ごめんね 私、察しが良くないの → あ〜ら 気がつかなくてゴメンなさ〜い)

女が気に喰わないグループの女によーくつかってた

66 :
空気など読まなくてもよろしい。

67 :
外国人はそれでいいよ

68 :
>>36
覚えやすさでいうと
sense the atmosphere
かな?

69 :
>>63
女の?ならsquirtかな。
クジラのなら失礼しました

70 :
She says what the air says to her always.

71 :
  ∧_∧  
 ( ´∀`) ウー無‥絵本
 (    )  
 | | |
 (__)_)

72 :
「食べる」と“eat”は違うような気がする。
白人は味見するという感覚で“eat”してるようだけど、
「食べる」はむしろガツガツしてる感じがある。

73 :
eat: to put food in your mouth, chew it and swallow it (OALD)

食べる…食物をかんで、のみこむ。(デジタル大辞泉)

概ね同じでは?

74 :
>>72
食べるにも、taste, pick, nom, graze, guzzle, scoffその他色んな表現がある。
その中で、eatは単に食べ物を噛んで腹に入れる、というニュートラルな動詞。
単にあなたに語彙力がないだけ。

75 :
ウー無‥Eat 以外にも有るぞ、tasteも動詞に成る様な気がす‥味見するに近いか、
後はhave lunchとかあるからな、haveもだ、pick,nom,..?しらん!
流石、えヮ‥英和、ェヮ‥もうええわ

76 :
TOEICや英検の勉強だけだと、
fartおなら、peeおしっこ、vomitげろ、
みたいな卑近な単語が分からないよね。
4chとかで覚えてしまったが。

77 :
ドアの立て付けが悪いのよ

78 :
>>77
the door is badly fitted.
あるいはthe door doesn’t work well. でもいいかな。

79 :
尻だけ星人だぞ

80 :
>>79
よくわからないけど身近ではないね。
英訳してほしいならスレ違い。

81 :
クレヨンしんちゃんだな

82 :
災害のせいかもしれないけど
動画配信がブロックっていうかモザイクみたいな四角いのが増えてるけどこの現象はなんていうの?

83 :
>>82
名前なんてない。

画質の悪い画像を表現したいのか、
回線速度制限を表現したいのか、
回線速度で自動画質調整される機能を表現したいのか、
はっきりさせたほうがいい。

84 :
>>82
blockiness in video

85 :
ありがとう
俺の辞書にはその単語なかったわ
勉強になりました

86 :
日本語では block noise と言うのでは?

87 :
「しかたがない」ってどう言うの?
あなたが言いたくないんだったら仕方がないとか。

88 :
I give it up. で誤魔化せばいい。

89 :
pixelation じゃね?
https://www.pcmag.com/encyclopedia/term/49324/pixelated

Your video is pixelated and blocky! みたいな

90 :
You won't say it. Why could I let you say it?

91 :
I will.

92 :
The earthquakes bring blocknoises in our streaming videos.
Be patient. You must pardon it.

93 :
こう書くのか?

The earthquakes bring blocknoises in to our streaming videos.
Be patient. You must pardon it.

ああ、音読が足りない。多読が足りない。ああ、先は長い…。

94 :
災害つながりなんだけど、地震や台風のあとからPs4のゲームYouTube動画配信にコメント表示されない、または読み上げくん(コメント欄がないかわりに音読する機能)が今だに続いて配信者とリスナーが困ってるを簡単に言うとなんで言うの?

95 :
disaster

96 :
because of ディザースター u cant put any comments nor read on YouTubeみたいな感じかな自分で考えると
でもさこれだけ双方向配信が身近なら日本語の「ツベでコメ駄目、棒読みちゃん死んでる」みたいなのないのかな

97 :
逆ギレは?
北欧のテレビ局が私達はこんなところでうんちしませんてやったら中国が抗議したと聞いて

98 :
まず、「逆ギレ」の意味を日本語で考えてごらんよ
日本人の大半が、すぱっと言い換えることができないはず

「居直り」という言葉が思いつく人は100人に1人はいるだろう、一定の教養があれば

Instead of apologizing for his mistake,
he became aggressive and put the blame on the other party.

こんな長ったらしい内容でしか表せないという点で、確かに翻訳不可能な言葉だね
ただ、それは日本語同士での言い換えが事実上不可能であることが一番の原因
そういう意味ではオンリーワンな言葉なんだよ、その概念そのものが

つまり、同じ言語同士で言い換えが不可能な概念は、ことば的に孤立するということ
外国語に翻訳できたとしたら、それは奇跡に近い

99 :
逆ギレについて、答えを出しておこうか これ、短縮語だよね
もともと何かのシチュエーションがあって、それを端的に表現しようとしたものじゃん
たとえば「ツンデレ」なんかもそう 「ツン」と「デレ」からして説明が必要
だから、ダラダラと説明的に書くしかない 一語二語で表そうとすると、確実にずれる

tsundereは、英語でこんな風に定義されている

A character, usually a girl, who is cold, nitpicky, and assuming a haughty air
in one's usual self, but bashful, shy and eliciting feelings of moe
when in the presence of someone one likes.

正直、「ツンデレ」について、自分はここまでの理解はなかった
実際は、もっともっと幅広い使い方もあるらしい

市俄古の名曲、Hard to Say I'm Sorryを「素直になれなくて」と訳した人は英語のできる人
「ごめんなさいと言いづらい」とかなら、日本ではヒットしなかっただろうな
ただ、「素直になれない」は、恋愛感情のある相手なら、It's hard to say I love you.となる

Instead of saying sorry, he got angry.

100 :
今日はバイトは休みだぞ。

シェークスピアの戯曲にツンデレキャラは出てこないの?
ダメだなぁ、シェークスピアは…。


100〜のスレッドの続きを読む
オンライン英会話やって確信した、イギリス人はカス
【ニンテンドーDS】 どれが良いの?【TOEIC対策】
【ENGLISH】-Forest-
イギリス英語VSアメリカ英語 どっちが有利?★2
【NHKラジオ講座】基礎英語1・2・3 part50
追放された求道者の避難所(英語・言語学・文学)
トーストマスターズ東京
【NHKラジオ講座】ボキャブライダー part.2
【原の英標】英文標準問題精講?
【フィリピン英会話】レアジョブ7【高品質】
--------------------
☆★★アニメ・マンガ系学科・大学・専門学校★★★
太陽所
【AbemaTV】 竹中平蔵氏 「ベーシックインカムのような、全員に対して月6、7万円の保障を」・・・新型コロナ経済危機
【CASIO G-SHOCK】 フルメタルオリジン GMW-B5000 シリーズ25
(o・ω・o)のスレ17
【武漢ウィルス】なぜ日本では新型コロナが「感染爆発」しないのか
OSになりきって語るスレッド
うんこ
ローストビーフ丼ブームが下火になったと思ったらなんか新しい食い方始まってた。俺の知らないうちに [399583221]
【栗城史多似の】栗木ハンター(ワイエディ)39【ダメ工作員】
【フィギュア】羽生結弦バスツアー中止の措置で“ファンの無念”の矛先が向かったのは?
【バーチャル】hololiveアンチスレ#1802【Youtuber】
【擬人化】ウェットな人形者の茶話会◇3【神聖化】
■ BS‐TBS 3 ■
聖光学院145
ドラゴンボールのプラモデル part3 【三星球】
野菜が高い Part3
スプレッドシートに時限式のバグを混入させて仕事を失わないようにしたエンジニアに有罪判決が下る
【アッキード/森友】籠池泰典&諄子夫婦が虎視眈々と狙う「安部夫婦への逆襲」◆3★1759
【経済】au PAYの「毎週10億円」キャンペーン、第3週も1日で終了
TOP カテ一覧 スレ一覧 100〜終まで 2ch元 削除依頼