TOP カテ一覧 スレ一覧 100〜終まで 2ch元 削除依頼
【NHKラジオ講座】ボキャブライダー part.2
(留学)アメリカ・イギリス・カナダ・豪州(総合)
英検準1↑&TOEIC800↑ 集会所
英英辞典について語るスレ 6
今年英検1級とTOEIC950取ったけど質問ある?
英語の各国の訛りについて語るスレ2
(英和ではなく)和英翻訳者のための避難所
(英和ではなく)和英翻訳者のための避難所
英語ってどんな勉強法がいいの?
Audibleスレッド
Youtubeのネイティブの意味の分からないコメント
- 1 :2016/02/08 〜 最終レス :2018/06/16
- https://www.youtube.com/watch?v=FHb4GRDudXI
漁師が投げ網で魚を取り過ぎてることを批判するコメント
しかし英検準一級の俺でも訳せない
↓
It won't be long before that guy throws his net out to pull in NOTHING!
Keep it up you selfish fool
- 2 :
- おーい
- 3 :
- あの野郎、網に何も入ってねえのにグズグズすんな!
これからもワガママでいろよ、バーカ
なお意味わからん模様
- 4 :
- コイツの投げ入れた網に何も掛からなくなるまでそう長くはないだろ
まあせいぜいやってろや自己中のアホめ
こんな感じかと思ったが
- 5 :
- after that guy....で
afterならわかるけど
なんでbeforeなの?
- 6 :
- It won't be long before
間もなく〜だろう
http://eow.alc.co.jp/search?q=%22It+won't+be+long+before%22
- 7 :
- ググれよ
- 8 :
- https://youtu.be/HNRNHgi1RzU
I’m sorry, but did Rubio already lose?
Oh, that’s right.
The primary isn’t even over yet.
In fact, it’s only New Hampshire.
Does not having the lead in heroin central count as a loss?
Is that what you’re saying?
Because if you’re saying that I can assure you that you’re wrong.
Why would you say this when the primary is still on?
Rubio is still campaigning right now and they have been maintaining a strong position in the polls for how many months now?
He’s going against a bunch of dirty politicians and holding his ground while at such a young age.
部分的にわかるのは当たり前だけど
すんなりと訳せない
for how many months now? とか疑問文なのかなんなのかわからない
while at such とかなんだよ
なにを意味してるんだよ
意味分かんねーよ
日本の英語教育が悪い
- 9 :
- 会話なんてそんなもの。日本語の会話だって向うの学習者には理解不能だよ。
- 10 :
- Test
- 11 :
- すまんが、ルビオはもう負け決定てか?
なんだ、予備選まだ終わってないじゃん。
てか、まだニューハンプシャーだぞ
ヘロインまみれの土地で一位取らないと負け、とか言ってるわけ?
それがおたくの言い分なら、勘違いしてんのはそっち。
そもそも予備選の最中になんでそういうこと言うかね?
ルビオは今選挙戦真っ只中で、世論調査でもここまで何か月もいいポジションにつけてる。
汚い政治屋連中相手にまわしてよくやってるよ、あの若さでさ
- 12 :
- >>5
どっかで見たけど、before 〜 で、〜となる直前となるらしい。
そいつの網に何もかからなくなる(直前)まで時間の問題だろう。
って感じで、スピード感がでるんじゃない?
- 13 :
- >>1
網で取りすぎてるから、もうすぐまったく取れなくなるぞっていう批判でしょ。
- 14 :
- >>8
Does not having ってありなのか?
文法も糞もないやん
日本の英語教育が糞なだけかもしれんが
- 15 :
- ここはスレタイ通りのスレで使っていいよ
というか使うから
誰か答えなさい
- 16 :
- >>14
何に引っかかってるのかよくわからんのだけど、文法的におかしい所ある?
動名詞の否定を主語にした疑問文になってて、countが本動詞
「『ヘロイン汚染の中心地で首位に立っていないこと』は負けとみなされるのか?」
- 17 :
- ああそうか
Does not "having the lead in heroin central" count as a loss?
でhavingからcentralまでが主語で
countが動詞なのか
- 18 :
- 主語は notからcentralまで
- 19 :
- >>8
>for how many months now? とか疑問文なのかなんなのかわからない
分かりやすく書き換えると
For how many months now have they been maintaining a strong position in the polls?
>while at such とかなんだよ
being が省略されている。
He’s going against a bunch of dirty politicians and holding his ground
while [being] at such a young age.
- 20 :
- こういうのがネイティブにとって当たり前なら
日本の英語教育とか英語本とか役に立たないよな
暗号文とくようなもんじゃん
- 21 :
- does he
does sheで教えるより
最初から
does not havingで教えればいいのに
- 22 :
- >>20
お前らがネイティブの英語に慣れてないだけ。
多読多聴すればわかるようになる。
- 23 :
- いやだから
学校で
そのネイティブの英語とやらを初めから教えればいいやん
- 24 :
- >>23
細かいとこまでイチイチ教えられるわけないだろ。
仮に教えることが出来たとしても(あり得ないが)、お前ら覚えきれないだろ。
英語は多読多聴して慣れるしかないんだよ。
あきらめろ。
- 25 :
- 文法知らないでいくら多読を繰り返しても無理です。理由は明白で英文が英文として読めない人は
頭の中で常に日本語として訳して読んでいるからというのがまず一つ。実のところ英文を英文として
読めている人と言うのは非常に少なく、大半はチャンクと呼ばれる語のかたまりの「意味」を
丸暗記していて、チャンクの意味を頭の中でつなげて読んだ気になってるだけ。そもそもチャンクは
単語の意味をつなげて別の意味になったものだが、ネイティブでなければなぜそんなつなぎ方をしたのか
わからないものも多い。そういうのは理屈と言うより感覚的に作られたものの方が多い。
よって多読するにしても便法としてチャンクの意味のかたまりを覚える読み方をしないと
いつまでたっても同じになる。訳しちゃうから。
- 26 :
- >>25
俺はリスニングは勿論、洋書を読んでるときも日本語を解さず英語のまま理解してる。
直読直解っていうやつ。しかもまったく努力せずに理解出来る。
これは多読を始めた最初から日本語に訳さないで英語のまま理解するように努めていたから。
- 27 :
- >>26
いつから始めたんですか?
まともに読めるようになるのにどのくらいかかりましたか?
- 28 :
- Does
not having the lead in heroin central ヘロインが中央にあるようなところでリードしてないことが
count as a loss? 負けとみなされるのか?
糞ややこしい
Does defending continuously for last 30 seconds count as a loss of entire round ?
とかでも通じるのか?
ボクシングの話とかで
- 29 :
- ネイティヴならtheを二箇所(last とentireの前)に入れるが、このままでも意味は十分に通じる。
- 30 :
- 目の前で
Does defending continuously for last 30 seconds count as a loss of entire round ?とかいわれても
理解できんだろ
- 31 :
- おまえが言っても通じんだろうが
ネイティブが言えば主語をちゃんと区切るから通じる
- 32 :
- いっとうぉんとびーろんぐ ベェホアAの
意味わかってないばか講師R
Aの前の時間的猶予が長くない→もうすぐAだろう
が正しい認識
- 33 :
- お前ら他に意味がわからんコメントないの?
ぜんぶ自力で解決できるネイティブなの?
- 34 :
- https://www.youtube.com/watch?v=s7cK062QOSQ
Never thought I'd see the day where humans turn garden snakes into ..... guardin' snakes.
dayって関係代名詞あてるときwhereなの?
- 35 :
- >>34
それ関係副詞
- 36 :
- 日本語における分類とかなんでもええけどさ
personがwhoなのはわかるけど
dayってwhereなの?
- 37 :
- 「時」を表すはずが「場合」の意味に近かったり
その逆だったりするときは
比較的自由に入れ替えて良い。
- 38 :
- 日本語における分類でもなんでもなくて、普通に文法上で明確な差異があるわけだが
そんなことだからこんな簡単なことすら理解できない
- 39 :
- >>34
まずそのwhereはdayにかかってません。the dayの意味は「今日この動画を見た日」と言う事です。
「今のこの日にこの動画を見るまで、考えた事もなかったよ、 庭の蛇がガーディアンの蛇に変わる場所があるなんて」です。
- 40 :
- うーん まだ意味がわからん
というかその説明で分かる人はいるのだろうか
申し訳ないがあなたは説明がうまくない
まずwhereがなににかかってるのかを端的に言ってくれるとありがたい
- 41 :
- Never thought I'd see the day humans turn garden snakes into ..... guardin' snakes.
whereがなけりゃわからんでもない英文だけど
whereが入ったらまったく意味不明になる
whereだけが問題
- 42 :
- このwhere はon which と言い換えがきいて、day にかかる関係副詞。when でも構わない。
逐語で訳すと
人間が庭の蛇を守護蛇に変える日を見る事になるとは思わなかった。
ただし
I never thought I would see the day where (or when) ~
はほぼイディオムで、「~が起こるとはおもわなかった。」の意。
- 43 :
- 言うまでもないがこのコメントのオチは
garden snakes とguarding snakesの駄洒落。
- 44 :
- >>29
theいれないとまともにしゃべられへんww
- 45 :
- >>42
ようやくわかりやすい説明がきたな
ググるとたくさんでてきたが
never thought I would see the day where でセットなんだな
- 46 :
- だからdayなのにwhereである意味とかはとくにないんだな
- 47 :
- 関係副詞。
でわかりやすい説明は全て終わってるんだが
- 48 :
- まあ日本人が自分で作文したとき、ここで使う関係副詞はwhenしか思いつかないというのは分かる。しかし、ネイティヴがwhereを使った時に構造が見えずに、意味が通じないと言い張るのは未熟だね
- 49 :
- いや 関係副詞 でググると
一番上に出てくるのがこのわかりにくい文章のページな時点で
関係副詞という言葉自体が限られた人間しか使ってないただの分類上の定義だろう
http://www.eibunpou.net/12/chapter29/29_2.html
しかしすごい
このページの日本語の文章が何を言ってるかさっぱりわからない 英文のほうは一瞬でわかるのに。
これほど壊滅的なまでに日本語で物事を説明するのが下手くそな奴をはじめて見た
- 50 :
- >関係副詞という言葉自体が限られた人間しか使ってないただの分類上の定義だろう
無能に限って文法を軽視して単純な英文の構造すら理解できず、
達成他人の説明をわかりにくいと連呼するだけ
論理展開も意味不明
無能の極みだな
- 51 :
- おっと訂正しておこう
>関係副詞という言葉自体が限られた人間しか使ってないただの分類上の定義だろう
無能に限って文法を軽視して単純な英文の構造すら理解できず、
他人の説明をわかりにくいと連呼するだけ
論理展開も意味不明
無能の極みだな
- 52 :
- ググって最初のページとして何が出てきたかでもって物事を判断するってどんだけ頭悪いの
- 53 :
- いや普通そうじゃね
ググって最初に出てくるものが一番参照されてるものなんだから
>>49開いた人は一生懸命読まずにすぐ閉じてると思うよ俺みたいに。
他人にわかりやすく理解させる為に伝えることを説明というわけで
わかりにくい・理解されないならそれはもう説明の用をなしてない
- 54 :
- 視野が狭い
声だけがデカいバカそのもの
何でも他人のせいにして何かしたつもりにでもなっているのか
- 55 :
- 最初から理解しようともしないお前のような奴以外には十分わかりやすいがな。
そもそも大して難しい概念でもない。
>関係副詞という言葉自体が限られた人間しか使ってないただの分類上の定義だろう
この結論が完全な誤りなので、
少なくともそこに至る論理展開か前提条件かが間違っているということになる。
おそらく両方だが。
英語の前に、論理的思考とか、そもそも日本語とか勉強しろ。
- 56 :
- キチガイが一匹暴れとるな
- 57 :
- わかりにくいものを
わかりにくいと評してなにが悪いのか
俺の説明がわからないのはお前が無能だキチガイだ!って
あれか
他人の客観的な評価を受け入れられない奴か
- 58 :
- 客観ていうか、お前だけの主観ですよね
日本語大丈夫ですか?
- 59 :
- 「関係副詞という言葉自体が限られた人間しか使ってないただの分類上の定義」
偏差値20くらいかな?
- 60 :
- おまえらどうせ知能的にほとんど変わらないんだからそんなケンカすんなよ。どんぐりの背比べすぎる
意地でも他のやつより俺のほうが上って思いたがるのは浅ましいミジメな人生だわ
- 61 :
- 知能がどうとかでなくて
己の基礎的な知識不足、理解不足を他人の説明が悪いせいってことにして責任転嫁する
というのが人間として最低ってことでしょ
諭されても同じ身勝手な主張を連呼してるし
人間として成長がないんだよなこういうのは
- 62 :
- >>60
喧嘩も何も
「関係副詞という言葉自体が限られた人間しか使ってないただの分類上の定義」で
その証拠に一番参照されてるページは>>49で
そんな言葉を使ってる奴の説明もやはりわかりにくいもので
わかりにくいものをわかりにくいと言っただけだから
ミジメ云々は勝手に長文で発狂してる奴のことだな
- 63 :
- 結論が完全に間違い
証拠と称するものが自分の脳内定義のみ
論理も破綻しっぱなし
よくこれを恥ずかしげもなく連呼できるものだ
こうはなりたくない
- 64 :
- レベル低すぎ。
こいつスルーでいいでしょ。
相手する必要ないよ。
スレを浪費するだけ。
どっちが惨めかはスレを読む人には明らかだから気にする必要もない。
- 65 :
- スレ読んだ普通の人は
I never thought I would see the day whereは定型句として使われてるんだ、で終わるよ
関係副詞とはなにか どれが関係副詞とかそんなもん必要ないし知ってもしょうがないもの
- 66 :
- ネイティブにこのwhere は何か?と尋ねて
それはrelative adverbだよ、なんて答えはまずないがね。
十中八九はdayにかかるon which の意味だと説明してくれる。
- 67 :
- >>53
品詞の知識は当然として、関係代名詞の知識があること前提の説明文だな
先行詞、限定用法がわからない人向けの説明じゃあない
日本語の文法で言えば、動詞の活用すら知らないのに形容詞のウ音便の説明ページから
読んじゃった状態で批判してるようなもんだ
- 68 :
- 教え乞う立場なのに偉そうで
ありがとうも言わず、
「やっと俺に解る回答がでたか」
とかいうやつには、
心理的にもう答えたくないな・・
分かりやすくなんてなおさら。
- 69 :
- キチガイはスルーで。
- 70 :
- スレ読んだ普通の人は>>35で簡潔かつ完全に理解できるんだけどな
キチガイはどんな思考回路なんだろうな
まあキチガイの思考回路なんぞ理解したくもないが
- 71 :
- >>34が関係代名詞whereとか頭悪いこと書いてるから
>>35でそれは関係副詞と指摘しただけでしょ
普通の人は指摘されて理解するか、勉強不足なら勉強しようとするんだけどな
キチガイ君はなぜか発狂
醜態垂れ流し
- 72 :
- 自分の説明が
わかりにくいっていわれたのが
こいつにはそんなに応えたのか・・・
さっさと失せればいいのに
面倒くさいやつだな
- 73 :
- また妄想か
- 74 :
- わかろうともしないゴミにわかりずらいと偉そうにほざいたところでなんなんでしょうね。
なんにもなりません。
滑稽なだけです。
- 75 :
- >>39のレスがスレを混乱させてるな。
- 76 :
- どっちにしろ日本の文法用語を使う時点で
教える能力のある奴じゃあないな
二度と来なくていい
もうレスする奴もいないだろうけど
- 77 :
- 目糞鼻糞を笑う、を具現化してるスレ
- 78 :
- >>76
日本語話者にとって英語文法を理解する上で強力な概念だから使ってるだけだが?
一般人ネイティブが知らなくても済むというだけであって、別に日本における教育に独特のものでもない
ノンネイティブ、特にインドヨーロッパ語族に対しては非常に意味がある
かつ英文法上の概念として何ら定義に問題はない
実際>>35の一言で理解できる強力なツール
キチガイだけが理解できなくて発狂していたようだが(失笑)
キチガイがだらだら醜態晒して得たのがただ一つの言い回しが「定形句」の一種であるというだけ
いちいち無限に「定形句」を覚えるのか?時間が無限にあればそれでいいがね
関係副詞の概念を理解して「定形句」の構造を理解した方が定着度も高い
>>34を見る限り似たような言い回しでもいちいちつっかえるのかな?強力なツールを使わないとか頭悪いね
>どっちにしろ日本の文法用語を使う時点で
>教える能力のある奴じゃあないな
こんな観点でしかものが言えないとか視野狭窄なバカそのものだな
しかもこんな無償の場で教える能力とやらを要求してるが何様なんだお前
お前が二度と来なくていい
- 79 :
- 故あって英語講師と日本語講師やってるけど、文法を軽視する生徒は向上が遅い。しかも段違いに。
例えば日本語だとネイティブである日本人は撥音便とか促音便とか特に気にしなくてもできるし、そんな用語出して外国人に説明しないけど、いざ勉強しようとしている外国人にはそういう文法のルールとか考え方が頭にあるのとないのとじゃ学習効率が全く違うんだよね。
あと大きな声じゃ言えないけど、人間性もちょっとおかしいのが多いね。ここで暴れてる人みたいに。
- 80 :
- 〜時点で〜
で物事判断するのが好きみたいだね
でもことごとく的外れな結論導いちゃってるね
ある一点だけ抜き出してまともな判断できるはずもない
当然のこと
- 81 :
- キチガイはスルーで。
- 82 :
- マジで相手をする必要がないタイプ
- 83 :
- 強力なツールってw
ドヤ顔し過ぎ
- 84 :
- 説得力があるけどな
この程度で誰がなんのためにドヤ顔するのやら
- 85 :
- キチガイは一点突破手法しかできないみたいだな
長文がどうとか言ってるし
たいした長文でもないのに
- 86 :
- 関係副詞君もスルーとか言いながらこだわるね
- 87 :
- >>42は自分ではしご外しみたいになるが、このフレーズは定型句ではあるが、他の
定型句にあるような文法崩しはしていない。すなわちwhereはばりばりの限定用法の
関係副詞。そもそも自分のレスは>>39がなければつけていない。>>35で十分。
- 88 :
- 連投w
必死だな
- 89 :
- キチガイが延々暴れててワロタ
- 90 :
- これぞまさにキチガイだな
- 91 :
- キチガイってどっちのこと?
- 92 :
- どっちて(笑)
- 93 :
- どうしたの?答えられないの?
- 94 :
- キチガイがまだ食い下がってるのか
キモすぎ
- 95 :
- どうしたの?答えられないの?
- 96 :
- ID:sOLupHNP=キチガイ
- 97 :
- どっちがキチガイか聞いてるのに
それに答えずに
単にキチガイ連呼されてもなあ
- 98 :
- 聞けば答えるのが義務と勘違いしてる辺り、確かに上で暴れてたキチガイだなこいつ
実に浅はか
- 99 :
- 一匹のキチガイにスレ潰されててワロタ
- 100 :
- 潰されて困るようなスレでもないけどね
100〜のスレッドの続きを読む
英検1級スレ185
【NHK】実践ビジネス英語【15】
多読・多聴のすゝめ Part1
TEAP【日本英語検定協会】
ニュースは簡単とか言ってる人、正気か?
☆●サイコ除外DMM英会話スレ●★
なぜ日本人が英語難民かを真面目に考察するスレ 8
速読速聴・英単語 Basic/Daily/Core/Ad/Bus ver.20
ターゲット1900は最高の名著
【ライティング】基礎英作文問題精講
--------------------
くすぐりマニア
【滋賀】ホリデイスポーツ【草津】
【Rakuten】楽天市場総合 Part354【楽天】
【日本ハム#5】大田泰示応援スレッド75代目【目指せH王】
BA106
【芸能】キンプリが生放送で“無気力パフォーマンス”笑顔ゼロの理由とは…
今のこれが買いのフライトシム
●木南晴夏が立ち向かうであろう玉木宏「義母&妹との同居」条件4
金貨コレクション 交流・雑談スレ
☆★ハリウッド・海外有名人の噂 その138★★
【テレビ朝日】ラストアイドル★91【AbemaTV】
【緊急】 スキャナが動かなくなりますた 【ヘルプミー】
パワプロサクセス選手の萌える能力 その6
【MHW】環境生物総合スレpart6【エンドコンテンツ】
邦画界の枕営業について
ドライブレコーダー映像に意見する 危険運転247件
ローグギャラクシー 武器合成専用スレ part3
アルコールストーブ総合スレッド Part39
世界大戦外伝
ネットプライスってどうよ?
TOP カテ一覧 スレ一覧 100〜終まで 2ch元 削除依頼