TOP カテ一覧 スレ一覧 100〜終まで 2ch元 削除依頼
もしも、日本が無かったら?
北方領土を盗んだ反日侵略国家ロシアを許すな!
【侵略者】アンドロノブォ文化【原アーリア人】
【造反有理】文化大革命【革命無罪】
新たな世界三大○○を適当に考えるスレ 2
毛沢東って凄くね?
韓国と台湾 【宿命のライバル】
東洋三大英雄を考えるスレ
【造反有理】文化大革命【革命無罪】
日本人の欧米コンプ度チェックリストwww

歴史言語学総合 ★3


1 :2018/08/28 〜 最終レス :2018/09/16
引き続き、議論を続けましょう

(前々スレ)
【シーザー】人物名の英語読み【ピーター大帝】
http://lavender.2ch.sc/test/read.cgi/whis/1513869875

(前スレ)
歴史言語学総合【人物名の英語読み★2】
https://lavender.2ch.sc/test/read.cgi/whis/1527297578


(関連現存他スレ)

数・記号の文明史
https://lavender.2ch.sc/test/read.cgi/whis/1421343902

名前の文化誌2
https://lavender.2ch.sc/test/read.cgi/whis/1501246977

【リングワ・フランカ】共通語の歴史 2=U=二
https://lavender.2ch.sc/test/read.cgi/whis/1514642951

【ダンツィヒ】都市名の変遷の歴史【レンベルク】
https://lavender.2ch.sc/test/read.cgi/whis/1534390331

2 :
前スレ議論に関連して


「N」をどう読むか、日本で典型的かつ極めて広く使用されてる事例があるよね
「NHK」

 
キリル文字で Г を [g] の読みに使うか [x] の読みに使うかは、
時代や地域によって変遷があるね
ウクライナ語だと、右上に撥ねが加わっている文字を[g]として、Гは[x]の読みに限定しているし
ロシア語でも、「神」の意味の [box]は現代語でもБог と綴る
最近までサッカーのウズベキスタン代表選手だった人で、Гейнрих という姓の人がいるけど、
もちろんドイツ語圏の Heinrich が由来
この人の姓の読みについては、「ゲインリフ」にしてある日本語資料が多いけど、
ひょっとすると実際には(母音の扱いはともかくとして)「ヘインリヒ」といった読みなのかどうか?

3 :
>>前スレ993 名前:世界@名無史さん[sage] 投稿日:2018/08/28(火) 12:00:08.40 0
>>959
Wilson は、ウィルソン ではなく ウィルソヌ(ヌは日本語のぬではなく、韓国語のニウンパッチムの発音ね) という転写でも良さそう?

Wilsong ならば、ウィルソン一択しかないんだろうが・・


それいうなら、ニウンはニウヌっていうべきじゃないのか?イウンはイウンだけどさ

4 :
>>2
Бoгдан(神の贈り物)って名の前半部分だっけ>Бог

5 :
こんなん載ってた
ttps://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10134293530

6 :
ボゴミル派のボゴミルもボグダン同様,ボグを要素として含むスラブ起源名だったか
htps://en.wikipedia.org/wiki/Bogomilism

7 :
>>4 スペイン語では同じ意味でディオスダドだっけ
キリスト教圏では多い発想の人名なのかな

8 :
>>4
古代ペルシャ語で同じ意味が元のバグダードと同語源か

>>7
キリスト教圏でそれの元祖と言えばギリシャ語のテオドロス

9 :
ロシアでは固有語要素で作ったボグダンと、借用語由来のフョ―ドルと併用ってことか
そういえばゲルマンでGod+Giftみたいなのはないなと思ったけど、Theodoros由来のを借用してるのか
https://en.wiktionary.org/wiki/Diosdado
Diosdadoもスペイン本国になくて、フィリピンオリジナルか

10 :
God+Gift由来のゲルマン起源名、チョコレートのブランドとしても
知られるコディバがあったっけ

11 :
>>9
ロシアでの借用語由来だとマトヴェイもあるね

12 :
神に愛されし者
ゲルマン系言語(ドイツ語)派生:ゴトリープ
ギリシャ語派生:テオフィロス
ラテン語派生:アマデウス

ヘブライ語派生の名が意外と思い浮かばん
ttp://www.ne.jp/asahi/petros/izumi/2005msg/050626.html

13 :
音楽界における神童の芸名がイタリアの児童小説では猿に
用いられてたっけw

14 :
>イタリアの児童小説
正しくは”イタリアの児童小説が原作のアニメ作品”ね

15 :
>>12 複合語が語源の名ってギリシャ語由来が多いな
学名でも属名や種小名で二つの要素を組み合わせて作るとき、ラテン語よりギリシャ語を使うことが多いような

16 :
>>12
>神に愛されし者
過去形ってことは、今は愛されていないの?

17 :
過去形じゃねーよ

18 :
このスレ、この辺りも関連現存他スレかな


ペルシャ人、ペルシャ語文化圏の歴史
https://lavender.2ch.sc/test/read.cgi/whis/1329219743

【カルムイク】モンゴル語族【ブリヤート】
https://lavender.2ch.sc/test/read.cgi/whis/1335272162

【マグリブ】アラビア語圏の歴史【マルタ語】
https://lavender.2ch.sc/test/read.cgi/whis/1336044467

【碑文・文書・本・図書館】テキストの歴史
https://lavender.2ch.sc/test/read.cgi/whis/1396675137

19 :
>>16はゲルマン語やらラテン語やらの話をするよりまず日本語の勉強したほうがええわ

20 :
アマデウスのイタリア語形はアメデオだけど,
この名を持つイタリア人画家、モディリアーニ自身はモーツァルトに
ちなんでこの名がつけられたんだろうか。

21 :
ヘブライ語で神を意味するエルが語尾に入ってるミカエル、エマヌエル。
ビザンツ皇帝でミカエル、マヌエルって名を持つ人がいたけど,
現在のギリシャだとミカエルはミハリス、マヌエルはマノリス
という形になってんのな。

22 :
アメリカ人によく見かけるジェフって名はジェフリーの通称だそうだけど
このジェフリーも名前の要素として"神"が含まれてたのな。

*調べてみたらジェ(神)+フリー(平和)だったけど名前そのものはゲルマン起源で
 ジェはヘブライ語のヤーヴェとは関係なかった。

23 :
そういやジェフリー(Jeffrey/Geoffrey)、ドイツ語形だとゴトフリート(Gottfried)やったな

24 :
ジェフリーはアラブ人のジャファル氏がイスラム教を棄教して同化するときに選ぶ名前にもよさそうw

25 :
ドイツ語圏移民のジークフリートさんが英語風の名を名乗る際にもよさそうw

26 :
>>24
ところでイスラム教を棄教ってできるの?スレチな話題だけど
死刑になっちゃうんじゃなかったか?

27 :
>>26
イスラムの棄教は死刑
だがシャリーアはイスラム教徒にしか適用されないので棄教してすでに異教徒になってしまった者には適用できない

という屁理屈が主流の法解釈らしい

28 :
テロリスト「コーランを暗唱できない奴は死刑である」

29 :
ヤクブ:ジェームズ、ディエゴ、ジャックetc
ユスフ:ジョセフ、ホセ、ジュゼッペetc

イスラム教徒が用いてる名前のいくつかはキリスト教圏でも
使われてんな。

30 :
旧約聖書中の人物名を持つキリスト教徒、
(新約聖書中の人物名ですらない)キリスト教の聖人名を持つユダヤ教徒

31 :
アメリカの若い黒人の間ではジャマールとかオマーといった
アラブ風の名も見かけるような

32 :
>>30 アインシュタインのアルバートなんかゲルマン由来
一応聖人の名ではあるけど
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A2%E3%83%AB%E3%83%99%E3%83%AB%E3%83%88%E3%82%A5%E3%82%B9%E3%83%BB%E3%83%9E%E3%82%B0%E3%83%8C%E3%82%B9

33 :
マルコムXとか

34 :
アル・ゴアのアルの原型はなんだ?

35 :
普通にアルバートじゃね?
アルフォンスの可能性もあるが

36 :
マンゴーの一種のアルフォンソマンゴーもアルフォンスと同語源なん?

37 :
>>35 アルフレッドも「ある」

38 :
>>34
結論で言うと、その名の米国元副大統領の人の場合はアルバートの略

39 :
ttp://www.dcvelocity.com/articles/20090801thoughtleaders/
アルはアランの愛称としても使われてた。
アランの別形アレンの愛称でも使われてたりすんのかな。

40 :
アル・カポネのアルはアルフォンスの愛称だったな

41 :
>>36 インドの品種らしいけど、海外に持ち出されて名前が新たについたのかな?
それともゴアかケララ辺りの品種で、アルフォンスというのも作出者のインド人(キリスト教徒)の名前?

42 :
アルフォンソマンゴーは大航海時代のポルトガル人植民地征服者
アフォンソ・デ・アルブケルケAfonso de Albuquerqueの名に
由来している

43 :
>>42
ポルトガル語圏だとアルフォンソはアフォンソになるのね。

44 :
アルフォンソ、アルバートのアルとエーデルワイスのエーデルは同源なんだっけ

45 :
アルフォンソだけどスペイン語読みでの別形にはアロンソがあったな

46 :
>>42
>Albuquerque
querqueの部分はchurchやkirchと同源な西ゴート語が由来かと思ってたけど、
ググったら楢を意味するラテン語が由来だった。
Albuquerque=Albus(白)+quercus(楢)

47 :
このスレの方々は本当に研究熱心で頭が下がります
どうぞ今後ともよろしく

48 :
シュメール語とかアッカド語が読めるようになりたい

49 :
阿呆ンソ

50 :
超賢い哲学者が吐いた金言もアホリズムとはこれいかに?

51 :
アルフォンソと並ぶスペイン語圏での伝統的な名前フェルナンド、これも西ゴート起源。

52 :
フェルディナンドはフランク→ドイツ?
ひょっとしたら同系に見える名前でも、共通の起源をたどるとゲルマン祖語まで遡るってのもあるのかな
ヨーロッパ全土に広がったゲルマン由来の名前でも、ゴートとフランクという2つの源がありそう

53 :
ゴート、フランク以外だとアングロサクソンとか古ノルドもあるんやろか?
アングロサクソンはエドワード、古ノルドはエリックあたりかね?

54 :
16世紀頃のポルトガル人でドゥアルテという名前の人をいくつか見かけた。
(当時の日本へやってきたポルトガル人にもこの名を持つ人が)
エドワードと形が似てる感じだったけどゲルマン祖語まで遡ればエドワードと
同源な西ゴート風の名だったんかな?

でもお隣スペインではドゥアルテの名を持つ人を見かけなかった。

55 :
×:形が似てる感じ
○:似てなくもない感じ

56 :
>>50
バカリズムっていうお笑い芸人がいるが、名前の由来はアホリズム(アフォリズム、aphorism,)のパロディーなんかな?w

57 :
こち亀でバカルディもじったと思われるアホルディてのがあったなw

58 :
>>54
イングランド出身の王妃がイングランド風の名前をつけた

59 :
ゴート人っていなくなったよね

60 :
BakaとAhoの峻別、日本語を学習する外国人にとって難しいのかな
関東と関西ではニュアンスがほぼ逆になるし

61 :
>>59 クリミアゴート人があと150年長持ちしたら、せめて蝋管で言語を記録できたんだけど

62 :
フェルディナンドとフェルナンデスをよく混乱してた受験生のころ

63 :
>>60
スペイン語圏の人には違う形で解釈されそう(VacaとAjo)

64 :
フィリピンの独裁者マルコスの名はフェルナンド(Fernando)かと思いきや
フェルディナンド(Ferdinand)だったか。

>>59
スラブ人と同化したのかな

65 :
西ゴート風の名に父称辞ezを付けたスペイン語圏の姓だけど、
フェルナンデス、ロドリゲス、アルバレス、ラミレスなんかは
結構見かけるのにアルフォンソ/アロンソにezが付いた姓というのは
意外と見当たらんね。

66 :
>>52
そういや西ゴートのロドリゴとヴァリャーグのリューリクは同源だったような

67 :
アングロサクソン風のエセル(おばあちゃんっぽい名前だw)とフランク風の
アデルもレス44であがってるエーデルと同源だったような気が・・・

>>61
ヴァリャーグの支配を受けたスラブ人正教徒の間ではイーゴリやオレグといった
ヴァリャーグ風の名が用いられていったけど,クリミアゴート人の間でもゴート風の名が
伝統的に用いらてれてきたのか、はたまたビザンツ的な名(コンスタンティンとか)や
キリスト教の聖人名にとってかわられたのか。

68 :
誤:用いらてれてきたのか
正:用いられてきたのか

69 :
ロドリゴといえばドテルテ・ピりピン大統領

70 :
あとエル・シドことロドリゴ・ディアス・デ=ビバール

ディアスは父方の姓、デ=ビバールは母方の姓かと思ってたけどエル・シドの頃は
違ってたのな。
ディアスはロシア人のミドルネームの〜ヴィッチ同様”〜の子”をあらわす父称、
デ=ビバールはビバールの出身って意味だった。
(ちなみにビバールはエル・シドの里って事で現在もその名が残されてるみたい)
ttps://es.wikipedia.org/wiki/Vivar_del_Cid

71 :
>>67 エセルは近世にイギリスでちょっとした復古ブームがあったときに復活した名前だったような
あくまでブームで、大潮流とならなかったのは残念だけど

72 :
エセルときくと恐竜家族の婆さんがまず思い浮かぶ

73 :
アングロサクソン:Ed-
古高地ドイツ語:Ot-

どっちも”富”って意味だけどドイツ語圏住民に見かけるOttoは
本来OtfriedなどOt-で始まる名前の愛称だってのを人名関連の
サイトで見たおぼえがある。

74 :
同源といえばノルRンクェストでノルマンディー公ウィリアムに敗れた
イングランド王・ハロルド2世のハロルドだけど、ヴァイキング的(古ノルド起源)な
ハーラルと同源の物がアングロサクソン的な名前の中にたまたま存在してるのか
と思ってた。

でもイングランド王ハロルド1世の父親の名がクヌート(クヌート大王)、兄弟の名が
スヴェン、ハーデクヌーズだったことを考えると本ハロルドも来はヴァイキング的な
名前だったのかなぁ…

75 :
×:本ハロルドも来は
○:ハロルドも本来は

ごめんなさいorz

76 :
イングランド王はエド何とかとかエゼル何とかとかいたのに
今じゃエドワードぐらいしか残っていない

77 :
しかも古英語直系の保証はない
フランス語のエドゥアール(これ自体はゲルマン系のフランク起源か)がまだ語末のdを発音していた時代の借用かも

78 :
>>76
エドガーは?

79 :
エドウィンもかな?

80 :
エド・はるみ

81 :
エドマンド

82 :
エドワード、エドガー、エドマンド、エドウィンなどエドが付く名の愛称
として用いられるエド。エドのほかにもネッドという愛称が。

ウィリアム、ウィラード、ウィルバー、ウィルトンなどウィルが付く名の愛称
として用いられるウィル。ウィルのほかにもビルという愛称が。

83 :
江戸で勝つ

84 :
>>56
その発想はなかった

85 :
フランス語ではバカリスム、スペイン語ではバカリスモになるのかなw

86 :
>>82  ヴィルを通り越してビルか
実は英語話者にもvよりbの方が発音しやすい?
でもVictorの愛称はヴィック(Vic)か

87 :
ギリシャのLesvos島も英語ではLesbos島って言うね
だからそこ出身の人は*LesvianではなくLesbian
これって英語ギリシャ語間ではよくある交替なのかな

88 :
古典ギリシャ語からの借用だからvに変化してないとか
ギリシャ語では今は古典語でのmpがbになってるはず
オリンピックじゃなくてオリンビックか(適当)

89 :
ウィルソンはウィリアムの子って意味だけど,これと同じようにウィルトンも
ウィリアムの町って意味かと思いきや違ってたとは。
ttps://www.behindthename.com/name/wilton

>>88
bからvへの変化だけどビザンツ皇帝の名で知られるバシレイオスは現在の
ギリシャだとヴァシリオスとかヴァシリスに変化してんだっけ。

ついでながらスペイン語ではvをヴァ行ではなくバ行で発音してるけど,中世の頃はヴァ行で発音してたんやろか。

90 :
オリムピック釣具

91 :
英語のエスの発音がスかズか分かりにくい
何か法則性あるのかな

92 :
[s]やったらSと書いて[z]やったらZと書いたらええだけやん
書き方をわかりやすう工夫しいや

93 :
スレ違いだけど
イスラム教は野蛮な宗教新スレ立てられませんでした

94 :
>>28
開端章(第1章)はキリスト教の「主の祈り」
くらいの長さだし、それとあと1章、
末尾のうんと短い章を唱えられれば
礼拝はできる。
そもそも暗記しなくたって、べつに罪にはならない。
コーランを見ながらだって、カナで書いた
カンペを読みながらだって構わない。

95 :
>>91 日本語の連濁に法則性を見出そうとするようなもの....
「はま”さき”です!はま”ざき”じゃありません!」

96 :
実際方言とか固有名詞とかで揺れがあるんだろうなあ

97 :
SとZといえば、ブラジルも、BrasilとBrazil両方があるね

98 :
"ティラノサウルス"でんす。"ティラノザウルス"ぢゃありません!

99 :
>>95>>98で気になってるのを思い出したが、
PC文字表に、”クオーテーションマークの上付はあるのに下付がないのはどうしてだろう?
それでいてスペイン語の¿がちゃんとある・・・

100 :
あーらら、?の上下逆さ文字です

101 :
>>99
“”

102 :
>>99
¿

ここでは文字参照は数値参照しか受け付けない
実体参照は無効

103 :
sとzの綴りの違いで思い出したけど,オーガニゼーションはイギリス英語の綴りだと
Organisation,アメリカ英語での綴りだとOrganizationになるんだっけ。

104 :
フレーザーという姓もsで綴るFraserとzで綴るFrazer、
二通りの綴りがあるのよな

ttp://www.americanlastnames.us/F/FRASER.html
ttp://www.americanlastnames.us/F/FRAZER.html

105 :
カナダのBC州にフレーザー川ってあったっけか バンクーバーの近く

106 :
フランス語における語尾のSは発音しないのかと思えば発音する物
(カトリーヌ・ド・メディシスやシャルル・モラスなど)もあったりして
分かりにくい。何か法則性あるのかな。

>>91
「語尾のSの発音が”ス(s)””ズ(z)”の二通りあるのは何でだろ?」て事かと思った。
(自分も何でかわからんけど)

それはそうとSのサ行発音、ザ行発音といえばスペイン語も中世の頃までは
仏・伊・葡同様母音間のSをサ行ではなくザ行で発音してたってスペイン語関連の
書籍で見た事がある。

107 :
英語における語尾のS(三単現のSまたは複数形のS)は
強勢が置かれる場所でもないし発音は適当でもたいがい通じる
そんな細かいことばかり気にしてるとハゲるぞ

108 :
ユリを意味するlysもリスと発音するな
リーになりそうなもんだけど
紋章fleur de lysができた時の発音で固定化して、一般名詞としてのユリもリスと呼ばれ続けたのかな
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%95%E3%83%AB%E3%83%BC%E3%83%AB%E3%83%BB%E3%83%89%E3%83%BB%E3%83%AA%E3%82%B9
一方で借用した英語ではフランス語に先駆けてlysのsを落とした

109 :
フランス語FILSの発音の背景
ttps://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12134314932

110 :
>>93
すみません。
新スレを立てるように言われて立てられなくて
スレが埋まっているので連絡手段がなく
4つのスレに書いて知らせようとしました。

111 :
あんなスレはそもそも不要

112 :
S+母音ではじまる単語、
ドイツ語ではザ行発音だけどオーストリア訛りではサ行発音、
でもってドイツ語の一派であるオランダ語ではドイツ語でS+母音と
綴る物がZ+母音で綴られる事も
(Sud【uの上にウムラウト】⇒Zuid、Salz⇒Zout)

113 :
>>112
結局どっちで発音したって通じるんやろ

114 :
スペイン語のZはサ行でカナ表記されるけど,スペイン本国では英語のth(無声音のほう)と
同じ発音なのに中南米ではs発音だったとわ

115 :
>>112
オランダ語におけるZ+母音の単語はアフリカーンス語だとS+母音か
・オランダ語:Zuid アフリカーンス語:Suid
・オランダ語:Zout アフリカーンス語:Sout

116 :
セセオについて
ttps://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%BB%E3%82%BB%E3%82%AA

ZやCi、Ceの発音がツァ行のまま現在に至り、Sをツァ行で発音してたら
Ceceoはツェツェオって呼ばれてたんやろな

117 :
Caocaoはなんと曹操・・

118 :
>>117
声調は違うとはいえ当時からこの発音だったら結構きわどそうな気が…

119 :
顔顔

120 :
ディアヴロは間違いかと思ったけどイタリア語ではVらしいね

121 :
悪魔と言えば、天使もフランス語だとアンジュだし
なかなかフランス語ですら落とさないはずの最後のLが落ちてる
ラテン語のアンゲルス(angelus)のgの後のeが最後の母音より先に脱落したことと関係があるのかな
https://en.wiktionary.org/wiki/ange#French

122 :
>>117
多分昔の発音は日本語に近いと思う
漢字の読み方は元を参考にするから

123 :
>>121
ラテン語:angelus

古フランス語:angle

フランス語:ange

animal
複数形: ×animals ○animaux

de + le → del → du

他に子音が絡んでくると落ちやすいなあ

124 :
ロサンジェルス

125 :
ラテン系言語の中でもフランス語は古フランク語の影響がみられる
そうだけど、古フランク語由来な単語の流入だけでなく,他の
ラテン系言語の語尾に付いてるoやaが外れて子音やeで終わる事
もなんかね?

そういやフランス語って語尾のt,d,s,xが発音されないけど(ただしs,xは
例外もアリ)古フランク語もそうだったんやろか

126 :
いやいやフランス語の語尾の子音が発音されなくなったのは中世以降の現象だから古フランク語は違うだろう

127 :
語尾が-ald/-oldなゲルマン起源名はフランス語形では-audとなる物も
あるけど,古低フランク語から派生したといわれるオランダ語だと-ald/-old
は-oudに変化してるのね

Arnold
仏:Arnaud
蘭:Arnoud

Reginald
仏:Renaud
蘭:Reinoud

128 :
そういやポルトガル語ってCivilの複数形がCivisとなったり、Color
がCorとなったりでLが落ちる傾向にあるような。

あとポルトガル語ってPersonaがPessoaになったりと母音間のNが
落ちる事もあるのな。

>>127
語尾じゃないけどWalterもフランス語形はGautier/Gauthier,
オランダ語形はWouterとなってた気が

129 :
>>124
南米チリ西海岸、にも同じ綴りの都市があるな しかも同じ地中海性気候
こっちはロス・アンヘレスって都市名なのは当然だろうけど
ビオビオ県の県都だそうだ

130 :
フランス語におけるauの発音、現在でこそ”オ”だけど古フランス語の頃は
半母音”オゥ”だったりしたんかな。

131 :
>>120
イタリア語だとディアヴォロ(Diavolo)なのね。
てかランボルギーニ・ディアブロ(Diablo)のイメージが強いせいでイタリア語ではDiabloに
なるのかと思ってた。

それはともかく悪魔はドイツ語だとTeuffelだけど低地ドイツ語ではDiebelになるかと
思いきやDeibelだった。
西ゲルマン系諸語の中で
独:Teuffel
低独:Deibel 
蘭:Duivel
英:Devil
とドイツ語だけがTになるのって高地ドイツ語で第二次子音推移がおこったからなのね
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%AC%AC%E4%BA%8C%E6%AC%A1%E5%AD%90%E9%9F%B3%E6%8E%A8%E7%A7%BB

132 :
オランダ語の二重母音の発音ってややこしいな
某テーマパークはhuisを「ハウス」と転写してるけど、なんか全然違う日本語で表しがたいものみたい
あとアウを表すつづりが多すぎw
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AA%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%83%80%E8%AA%9E#%E7%99%BA%E9%9F%B3
uiが変な発音だから、au, auw, ou, ouwもなんかあるんじゃないかと勘繰ってしまうけど、こっちは比較的日本人にも発音しやすそう
uiとかeuって江戸時代の蘭学者はどうカタカナに転写したんだろう

133 :
オランダ語から派生したアフリカーンス語でのui,
ようつべで旧南ア国歌聴いてみたらSuid Afrikaのuiの部分が
エイっぽかった。

>>131
西ゲルマン系諸語のうち高地ドイツ語はD→Tに変わって、
ラテン系諸語のうちスペイン語&ポルトガル語は逆に
T→Dへ変化したのな

134 :
「大坂なおみ」選手の中国語名、「大坂娜奥米」

全米OP制覇の大坂なおみ、中国語の名前が変更される
=中国ネット「日本人らしくなくなった」「じゃあ浜崎あゆみは…」
https://www.recordchina.co.jp/b642916-s0-c50-d0135.html

135 :
「お」みたいに普通話では正確に転写できない音もあるから、漢字の現地音読みでいいんじゃないって思うけど、
趨勢なのかな。まあ本名の時点で正式の漢字表記がない日本人もいるし(特に女性)
中島みゆきも中島美雪から変わるのかな
でも「ゆ」も「き」も全く同じ音の漢字は普通話にはないよな
「ゆ」も「you」音の字を当てるのか「yu」音の字を当てるのか
「き」はなんとか「qi」音の字で当てるんだろうけど

136 :
>>128
英語でもグッズとかるーずとか
グッドやルールの最後のを複数形で発音しない

137 :
いや、発音してるだろ

138 :
>>134
映像だけ見たら大阪なおみは日系と気付かない自信がある

ミヤーンは調べないとどんな綴りか解らなかった

139 :
>>138
大坂なおみ
色が黒いだけで顔立ちは日本人そのもの

140 :
>>139
黒人も日本人っぽい顔の人はいる

141 :
>>135
>「お」みたいに普通話では正確に転写できない音もあるから

噢 [o]

142 :
>>134
wikiでは大坂直美(直は中国式だが)になってないか?

143 :
ふと気づいたけど、なおみのなおは瑪瑙の瑙(nao)でもよかったような
かつて日本で漢字音を輸入したとき、二重母音をかな二文字で表したんだから、
逆に中国でかな+ア行の連続を二重母音の漢字で表してもいいと思う
さすがに「かなえ」の「なえ」とかは漢字一文字にするのは難しい、というか近い発音の一文字の漢字を探すのは不可能だろうけど

144 :
>>142
誰かが書き換えない限り元のまま
貴下、どうぞ

145 :
旧約聖書のルツ記にも登場するナオミ、この名を持つ外国人といえば
ナオミ・キャンベルとかナオミ・ワッツが思い浮かぶけどググったら”娜奧美”
と表記されてたっけ

146 :
ナオミの中国語表記における発音、漢字二文字だとナォミーで
漢字三文字の場合はナーオーミーかな?

>>139
黒人とのハーフだけど片親はアメリカ軍人かと思いきや違ってた

147 :
件の発音優先の漢字転写、発音はナーアオミーみたいだな
三文字で当てるにしても「お」をouで当てるかaoで当てるかe(餓とか顎とか)で当てるかの3つの選択肢があるか
今回はao

148 :
直実、尚美、奈緒美、菜生美と漢字で命名された物はそれらの文字を
中国語読みして、ナオミ/なおみと仮名で命名された物は中国語で
同音に近い発音の漢字を当てはめるって事かね。

149 :
米と美で思い出したけどアメリカは日本だと米国(米利堅/亜米利加)、
中国だと美国(美利堅/?)と表記してたっけ。

*以下メリケンサック禁止

150 :
>>149
中国だけやないで

朝鮮語でもベトナム語でも日本語以外全部「美国」や

151 :
>>148 場合によっては二重母音の含まれる字を使えばスッキリ表記できるな
大沢たかおは大沢他告とか、重信メイは重信梅とか

152 :
アメリカを美国
ドイツを徳国
フランスを法国

日本よりも良い漢字を当てている
米、独、仏

153 :
>>152
米独はともかく仏は素晴らしいよい字やろ

154 :
アフリカは非洲だっけ
母音なしの子音に漢字を当てるのは至難の業とはいえ、もっといい字はなかったのかな
夫とか富とか芙とか、feiでも飛とか
モンゴルの蒙が他にどんな言葉に使われてるかは言うに及ばず.....

155 :
ttps://hailar.at.webry.info/201103/article_1.html

元朝期の中国だけど支配者であるモンゴル人は蒙の字を使うことを
堅く禁じたのか、逆に蒙の字の使用には無関心だったのか

156 :
蒙の字を姓に持つ蒙恬はその事でからかわれたり,コンプレックスを
抱いてたんかな?

157 :
>>122
奈良時代の日本語はサ行はツァ行だったんだよ。
それから、歴史的仮名遣いで書くとさうさう。
だから、古代漢語の発音ではツァウツァウに近かったはず。

158 :
>>153
仏っていい言葉なのかなあ

159 :
>>158
仏様は尊いやろなにいうてんねん仏罰があたるで

160 :
日本あてに元から初めて届いた国書については

上天眷命
大蒙古國皇帝奉書

の書き出しで始まってるね

161 :
猛勉強して魯粛を感心させた呂蒙
蒙という諱を付けられたのは災厄を寄せ付けないためやろか

162 :
元プロ野球選手の石井議員にももちろん会いに行く兄貴
かつて離婚の際、前妻(岡村孝子)のことを評して「ホオジロザメ」と言ったという
http://blog.chiisana.org/?eid=1408344
ジョーズ岡村を上回る恐怖の大王・兄貴のことはどう言うだろうw

163 :
>>155>>156
カナダの大都市モントリオール/モンレアルは、蒙特楼って表記される

蒙の字はともかく、楼は摩天楼の楼だからか
そんなに悪い感じはしないか

164 :
まあMon/Mongはそもそも使える字のレパートリーが少ないか
発音が全く同じ音節は普通話にはそもそもないし
蒙か猛か夢くらい?(もっとあったらごめん)
夢を当てるのはなんか夢があってよさそうだけどw

165 :
>>163 >>164
Mont-が付くヨーロッパ風の名前だけど
メキシコやカリフォルニアのモンテレーは蒙特雷、
モナコのモンテカルロは蒙特卡羅
ジャズフェスティバルで知られるスイスのモントルーは蒙特勒
というふうに蒙特-となってた。バリエーションが少ないとはいえ当て字に蒙を
使うのって中華思想なんかも影響してるのかなと思ったけど、法の精神の
モンテスキューは孟徳斯鳩なのね(モンテの部分は曹操の字と同じかw)

166 :
>>160
それが漢文的にはおかしく手って聞いたような
大蒙古国が悪いのアk

167 :
そういえば同じフランシスコの中国語表記でもザビエルのフランシスコは
方済各なのにゴヤやフランコ総統のフランシスコは弗朗西斯科、
かと思いきやアメリカのサンフランシスコは桑港と書く。
う〜ん…

168 :
雲南省で傣族語の地名のムアン〜に「勐」(孟+力)っていう字を当ててるからモンゴルもこれ使えばいいのに
勐海県の勐昆鎮、勐遮鎮、勐満鎮…

169 :
方済各 は教会ラテン語(ラテン語語彙イタリア語発音)読みの フランチスクス に対する当て字じゃないかな

170 :
>>165
誰か三権史演義って小説書いてくれ

171 :
>>167
桑港は日本語やろ
サンフランシスコの中国語は一般的には舊金山、音訳は三藩市もしくは聖弗朗西斯科

172 :
英語形フランシスは弗朗西斯
イタリア語形フランチェスコは弗朗切斯科
だっけか

173 :
フランシスはフランス人というあだ名に由来する名前だそうだけど,
フランスの中国語表記は法蘭西でフランの部分が弗朗でも方でも
ないのな。

174 :
国名のフランスは法蘭西だけど名前のフランソワは弗朗斯瓦か

175 :
フランクは法蘭克

176 :
英語圏ではフランシスより本来はその愛称だったフランクのほうが
使われてるイメージ。
フランクが現在、正式名称として広く用いられてるのか,はたまた
洗礼時・役所への出生届時はフランシスだったりするのか。

177 :2018/09/16
フランク-フランシスとは逸れるが…

ドイツ語圏で用いられてるクラウスという名前はニコラウス(ドイツ語形も
ラテン語形と同じっぽい)の愛称だそうだけどクラウス自体は正式名称としても
用いられることが多いのか,はたまた洗礼時・役所への出生届時はニコラウスと
いうケースが多いのか。
そういや怪優クラウス・キンスキーも本名はニコラウス・ナクシンスキだったか。

なぜ、中国の歴史は同じことの繰り返しに見えるのか
フィデル・カストロ
☆南京大虐殺(真実は如何に?)
過去のノーベル賞級の発見
架空説がある人物
もしも世界史の教科書を書き換える権利があったら
歴史の捏造の歴史
プーチン伝説語ってけ
アメリカ軍は正義の軍隊か
もしナチスドイツが戦後まで生き残っていたら?
--------------------
ヤンキー系DQN女にありがちな事
【SOA】スターオーシャン:アナムネシス Part3427
デンソー期間工 その70
FCについて89
【無料3Dソフト】StoneyDesignerを語るスレ
人狼ゲーム ロストエデン
星稜高校野球部スレ☆8
【悲報】反ヘイトのハンJさん、ヘイトしてしまう
【Dell】Studio Hybrid その2【神機かゴミ機か】
【日本製排除】韓国代表のユニホーム 4分の1が日本製=国会議員「国産品優先を」と作り直しへ
エキサイトマッチ 2019 その31
【TULIP】 チューリップ伝説 12
幽体離脱は脳の病気だった!
自分の親が廃品回収業者だったら・・・
【  朗  報  】  矢  作  萌  夏  見  つ  か  っ  た
高齢で大学行く奴とかバカじゃね?w自己満足だろw
【社会】作家の平野啓一郎、日本政府の中韓からの入国規制に危機感「専門家会議を無視、話にならない」[3/7]
本日東京10人!劇場と握手再開!(予定)
何を書いても構いません 7
俺を鉄ヲタにしたコロタン文庫13私鉄全百科
TOP カテ一覧 スレ一覧 100〜終まで 2ch元 削除依頼