TOP カテ一覧 スレ一覧 100〜終まで 2ch元 削除依頼
【2ch】圧縮チェッカ
【GYAO!(ギャオ)総合スレ 99】
::: LIVE365.com :::
【♪】おんぷちゃんねるを見守るスレ18【♪】@esite
学研キッズネット
オンラインレンタル雑談スレ
【独自ドメイン】Windows Live Office
高城剛ってナニモンデスカ?
ライブカメラの話題なら何でもOKスレ
ヲチスレ★10
無料翻訳サイトよ集え!・・なスレw
- 1 :02/05/17 〜 最終レス :2019/03/13
- 皆の衆、無料で使える翻訳サイトをここに集めてみませんか?
そしてそれらについて討論しる!(何
取りあえず知ってるのを幾つか出してみるねw
ttp://www.excite.co.jp/world/url/
ttp://www.alphaworks.ibm.com/aw.nsf/html/mt
ttp://tranexp.com/
ttp://world.altavista.com/
ttp://www.logovista.co.jp/trans/index.html
- 2 :
- 2
- 3 :
- http://www.netomo.com/netomo/japan/html/transboard.htm
ここも紹介しる!
あと http://www.amikai.com/ って無料の翻訳サービス止めちゃったの?
- 4 :
- http://www.foreignword.com/Tools/transnow.htm
- 5 :
- gooとNTT研究所、amikaiによる翻訳実験
http://jupiter.nttrd.com/index.html
- 6 :
- つまらん・・・
- 7 :
- おもしろい翻訳サイトがあったら書いてみろ。
- 8 :
- >>5 なにげに使える・・
- 9 :
- >>3
いや、登録が必要だけど使えたはずですよ
追加ねw
http://www.worldlingo.com/products_services/worldlingo_translator.html
中>日
泰>日
とか出来るところあるかな?
情報キボンw
- 10 :
- sage
- 11 :
- ttp://www.excite.co.jp/world/url/
http://www.alphaworks.ibm.com/aw.nsf/html/mt
http://tranexp.com/
http://world.altavista.com/
http://www.logovista.co.jp/trans/index.html
http://www.worldlingo.com/products_services/worldlingo_translator.html
- 12 :
- どこが一番読みやすい翻訳をしてくれるんだ?
- 13 :
- 私的意見だが英語くらいならexciteで十分w
web翻訳とtxt翻訳とかで精度も違ってくるしね
他の言語とかだとほぼ文になってないのもちらほらと(ぉ
- 14 :
- 無料の中国語翻訳サイトありませんか?
- 15 :
- すんません、質問っす。
中国語のサイトを翻訳するにあたって、ネットワーク関連の単語の訳が見事なサイトって無いっすか?
- 16 :
- どこのサイトが一番精度がいいの??
- 17 :
- >>14
ttp://www.j-server.com/lang-t/ja/index.htm
ここのテキスト翻訳はどう?
>>15
ttp://plaza25.mbn.or.jp/~akizuki/
こことかはどう?
- 18 :
- >>15
>>17のは機械翻訳ではないですので。
- 19 :
- ドイツ語のほんにゃくこんにゃく欲スィー
- 20 :
- >>19
ttp://www.kotoba.ne.jp/cgi-bin/ddcat.cgi?pwd=2&k=german&DC=100&LC=100&fsz=2
で探してみればどう?
個人的には下の2つをよく使う
ttp://www.alis.com/
ttp://www.alphaworks.ibm.com/aw.nsf/html/mt
- 21 :
- 中⇒英のコンニャクエンジンは知ってるんけど
中⇒日のエンジンある?
- 22 :
- ごめんなさい。
すぐ上の書き込みにあった。
- 23 :
-
- 24 :
- このスレのおかげで助かったよ!
サイトのBBSに英語の書き込みがあって
途方に暮れてたんだよ!
ありがとう!>1
- 25 :
- このスレいいね。
韓国とか中国語の翻訳ってなかなか無いよ。
もっと増えてほすぃ
- 26 :
- 優れた翻訳サイトの条件
日→英で
いらっしゃいませ→welcome
となること
http://www.logovista.co.jp/trans/
これとかね
- 27 :
- 最も精度の高い英日Web翻訳サイトってどこですか?
- 28 :
- ライコスのが一番
- 29 :
- ライコスもエキサイトも同じだよ
- 30 :
- http://muryou3.fc2web.com/honyaku.html
- 31 :
- なぜスレタイに「w」がついてるのかわからん
よって志ね
- 32 :
- http://muryou3.fc2web.com/
- 33 :
- LogoVistaオンライン翻訳サービス利用者の皆様へ
お知らせ
ご好評をいただきましたフリーの「オンライン翻訳サービス」は、2002年7月19日をもちまして、休止させていただきます。
あらたに、「ロゴヴィスタe-Trans」翻訳サービスを、7月23日より会員制の有料サービスとして開設いたします。
サービスの切り替えに伴い、7月20日から22日まで、いずれの翻訳サービスも休止させていただきますので、ご了承ください。
詳細につきましては、こちらのご案内をご覧ください。
どうぞ、よろしくお願いいたします。
- 34 :
- まあ翻訳処理なんてかなりサーバーに負担かかるから
有料化は当然っていえば当然だけど、やっぱりなんかむかつく
- 35 :
- >>33
えらいショック(泣)
日←→独 翻訳ってなかなかないから、重宝してたのに。
しかも結構、それなりに精度が良かったのに・・・・。
どうしよう。
どなたか、ご存じないですか?>日←→独
ちなみに、InterTranは化けちゃってダメです。。。
- 36 :
- http://lsd.pharm.kyoto-u.ac.jp/EtoJ-Web-J.html
結構老舗的な存在か。
gooのオンライン翻訳ディレクトリ
http://dir.goo.ne.jp/computers/00665/00679/00702/
外国語辞典(おまけ)
http://dir.goo.ne.jp/reference/03851/03857/
- 37 :
- ここは結構使えると思うよ。
http://www.brother.co.jp/jp/honyaku/demo/index.html
- 38 :
- >>33
今知ったけどかなりショックだ・・・
- 39 :
- 良すれあげ
- 40 :
- http://www.ocn.ne.jp/translation/
http://www.nifty.com/globalgate/
- 41 :
- http://homepage2.nifty.com/m_kamada/l_translation.htm
- 42 :
- The customer of next door is the customer who the persimmon is eaten well.
へんなエーゴだなぁ.
- 43 :
- 露→日のサイトないですかね?
露→英→日でしか見つからないのです・・・。
- 44 :
- >>43
↓に無い? リク先アポーンしてるかもしんないけど
http://plaza9.mbn.or.jp/~kobej/free_g024.htm#P07
- 45 :
- http://www.so-net.ne.jp/translation/
ソネトがはじめたけどアミカイのエンジンそのまんまなんで
使えん。
- 46 :
- http://www.excite.co.jp/world/url/
http://www.infoseek.co.jp/Honyaku/
http://www.amikai.com/JA/
http://honyaku.biglobe.ne.jp/
アミカイ関連ってほとんど「サポートされてない」とか
なんとかメッセージが出る。登録してメアド晒すの嫌だしなあ。
よさそうなんだけどな。まあ、自分は英←→日ぐらいしか
使わないから、結局上の2つになっちまうわだ。
- 47 :
- 漢語辞典と英英辞典サイトって存在しますか?
- 48 :
- 終了
- 49 :
- WorldLingo以外で直に独から日に翻訳できるサイトないですか?
- 50 :
- age
- 51 :
- 変り種を一つ。
lost in translation
http://www.tashian.com/multibabel/
英単語を入力してBabelizeのボタンを押すと仏・独・伊・葡・西の五ヶ国語での
訳語を一度に表示してくれる。
- 52 :
- 無料翻訳サイト一覧
海外物も多いね。
http://plaza9.mbn.or.jp/~kobej/free_g024.htm#P07
- 53 :
- 長い文章OKのとこは?
- 54 :
- age
- 55 :
- http://www.eonet.ne.jp/~nohohon/osaka-band.htm
http://www.as-net.com/free01/mkgif/mkgif.cgi?osaka
http://res9.7777.net/bbs/osakaband/
http://www.benricgi.com/bbs/vr/d/130211/osaka.htm
- 56 :
- (^^)
- 57 :
- http://standard.beta.amikai.com/amitext/indexUTF8.jsp?lang=JA
http://standard.beta.amikai.com/amitext/indexUTF8.jsp?lang=JA
http://standard.beta.amikai.com/amitext/indexUTF8.jsp?lang=JA
http://standard.beta.amikai.com/amitext/indexUTF8.jsp?lang=JA
http://standard.beta.amikai.com/amitext/indexUTF8.jsp?lang=JA
http://standard.beta.amikai.com/amitext/indexUTF8.jsp?lang=JA
http://standard.beta.amikai.com/amitext/indexUTF8.jsp?lang=JA
http://standard.beta.amikai.com/amitext/indexUTF8.jsp?lang=JA
http://standard.beta.amikai.com/amitext/indexUTF8.jsp?lang=JA
http://standard.beta.amikai.com/amitext/indexUTF8.jsp?lang=JA
- 58 :
- PDFの無料英和翻訳サイトってないですか?
- 59 :
- (^^)
- 60 :
- (^^)
- 61 :
- infoseekが韓国語の翻訳を追加。でもアミカイ。
- 62 :
- http://homepage3.nifty.com/coco-nut/
- 63 :
- 別れの挨拶の「お元気で」を正常に翻訳できる日英翻訳サイトってない?
- 64 :
- ∧_∧
( ^^ )< ぬるぽ(^^)
- 65 :
- ━―━―━―━―━―━―━―━―━[JR山崎駅(^^)]━―━―━―━―━―━―━―━―━―
- 66 :
- 言っておく。
>>1はw使いすぎ。これだから集まる人も集まらんのだ。
とりあえずこのスレは糸冬
- 67 :
- ∧_∧
ピュ.ー ( ^^ ) <これからも僕を応援して下さいね(^^)。
=〔~∪ ̄ ̄〕
= ◎――◎ 山崎渉
- 68 :
- age
- 69 :
- 707 :バカは氏んでも名乗らない :03/06/11 12:19 ID:6ObQQf3w
「OCN翻訳サービス」に行って、「日本語→英語」モードで、
ある単語を入力すると、隠しコマンドになっていて、
翻訳結果に【スタッフ名】らしいものが出てくるYO!
http://www.ocn.ne.jp/translation/
その単語は・・・、
光高速
光通信でも、光高速通信でもダメ。必ず、光高速と入力するのDA!
他にも隠しコマンドがあるかもね。探してみよー。
Let's TRY!
712 :わ :03/06/11 16:22 ID:???
>>707
「光高校」って入れたら、東北弁っぽい名前が出たよ!
- 70 :
- >>69
この誤翻訳だけど。
誰も、AMiKaiに教えてあげないの?
- 71 :
- 自分のアンチスパムサイトに出会い系のバナーでもつけてみるか
∧_∧
∧_∧ (´<_,` ) プ、また青少年を食い物にするのか?
(# ´_ゝ) / ⌒i
 ̄\ / / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄/ |
 ̄ ̄| / ./ FMV∞ /.| |
 ̄| |(__ニつ/_____/ _| |____
田| | \___))\ (u ⊃
ノ||| | ⌒ ̄
ロリコン無修正画像も見つかるとまずいよな。
∧_∧
∧_∧ (´<_` ) 違法不正コピーソフト収集だけなら
( ´_ゝ`) / ⌒i 青少年に迷惑かけないよな。俺ら。
 ̄\ / / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄/ |
 ̄ ̄| / ./ FMV∞ /.| |
 ̄| |(__ニつ/_____/ _| |____
田| | \___))\ (u ⊃
ノ||| | ⌒ ̄
- 72 :
-
__∧_∧_
|( ^^ )| <寝るぽ(^^)
|\⌒⌒⌒\
\ |⌒⌒⌒~| 山崎渉
~ ̄ ̄ ̄ ̄
- 73 :
- ∧_∧ ∧_∧
ピュ.ー ( ・3・) ( ^^ ) <これからも僕たちを応援して下さいね(^^)。
=〔~∪ ̄ ̄ ̄∪ ̄ ̄〕
= ◎――――――◎ 山崎渉&ぼるじょあ
- 74 :
- (⌒V⌒)
│ ^ ^ │<これからも僕を応援して下さいね(^^)。
⊂| |つ
(_)(_) 山崎パン
- 75 :
- 保守
- 76 :
- エキサイトのウェブページ翻訳が最近やたら遅い
- 77 :
- 最近はいったエキサイトのバナーが糞ウザイ。
親指返せじゃねーつの。
不快なのでブロックしました。
- 78 :
- >>76
http://www.excite.co.jp/world/text_cn/
ここで
中→日 で 簡体字
にして「韓国の威信」を翻訳させると変なんですけど。
外出?
- 79 :
- さっきまでエキサイト落ちてたな。
サイト翻訳でパラメタの最後にターゲットURLつけられるのありませんか?
DonutRAPTのアドレスバーから飛ぶにはこれが必須条件なのれす。
検索バーは使いにくいので嫌だし。
- 80 :
- http://so-net.amikai.com/error/images/error_expired.gif
エキサイト以外では外部ツール(タブブラウザ)とか使って翻訳しようとするとこのようなエラーが出て翻訳できない。困ったもんだ。
- 81 :
- >>80
翻訳URL晒してみ。添削したるど。
- 82 :
- たとえばOCN Amikaiなら↓でいけるだろ。
・英和
http://ocn.amikai.com/amiweb/browser.jsp?langpair=1%2C2&c_id=ocn&lang=JA&toolbar=yes&display=2&url=【ここにWEBサイトのアドレス】&
・和英
http://ocn.amikai.com/amiweb/browser.jsp?langpair=2%2C1&c_id=ocn&lang=JA&toolbar=yes&display=2&url=【ここにWEBサイトのアドレス】&
・韓和
http://ocn.amikai.com/amiweb/browser.jsp?langpair=9%2C2&c_id=ocn&lang=JA&toolbar=yes&display=2&url=【ここにWEBサイトのアドレス】&
・和韓
http://ocn.amikai.com/amiweb/browser.jsp?langpair=2%2C9&c_id=ocn&lang=JA&toolbar=yes&display=2&url=【ここにWEBサイトのアドレス】&
最後の&が肝。
ターゲットURLの後にパラメータ付加できないツールが結構有る。
その場合はアドレスバーの最後に&を手で追加して実行。
- 83 :
- しかしどこもつかえねえくらい翻訳ができてねえな。一つもマシなところがねえ。
- 84 :
- (・ε・) ニフニフ http://ruku.qp.tc/dat2ch/0405/12/1082683634.html
ヲチスレを読むための予備知識。(1of2)
Fhonyaku(通称 Nif、ニフ)は英語翻訳者の掲示板。
以下の4人(自称「テクノクラート」集団)が中心に運営しています。
● B、 ニックネーム=禿げ、抜海
● S、 ニックネーム=ヒス女、フェミ女、(楊貴妃?)
● ネコ、 ニックネーム=ネコ糞、検索男
● HN=小野仙内、 ニックネーム=小○仙○、汚染ちゃん
一見、民主的に開かれているような印象を与えるため、この掲示板には 気軽に迷い込む人がいます。
日英バイリンガルの「ST初心者」も間違って入ってしまいました。
ちなみに、英語・翻訳 の 知識・能力は:
ST >> Tan >>>>>> S >>> B=平凡な翻訳者 >>>> ネコ、O=素人
自分より英語ができる人間は許さないS,Bは即座に STに嫌がらせを始めます。
S,B(ネコ)は、慇懃無礼な嫌がらせを、徐々に強めるのが巧妙です。
「■翻訳者の無駄話■」スレッド では、イジメられて STがうろたえるさまを、楽しくヲチしていました。
しかし、汚染ちゃんは以下の発言で、STを罠にかけることに成功します。
> ところで、中3の娘の英語の教科書に、
> We can contact each other either by e-mail or the Internet.
> という文があるんですが、これ、わたし絶句してしまいまして(^^;)
> 訳せなかったんですよ。このthe Internetは果たしてなにを指しているのでしょう。
この質問に、うっかりと答えてしまったSTに、「テクノクラート」集団の4人が嫌がらせの集中砲火を浴びせます。
T=Tanyaも初めはSTに加勢していましたが、かえって事態を悪化させて、卑屈に謝罪をはじめます。
「ヲチスレを読むための予備知識(2of2)」へと(つづく)続きは http://academy3.2ch.sc/test/read.cgi/english/1062055943/176
- 85 :
- WEB翻訳で十分ですよ。。どうせ、ただなんだら。
- 86 :
- 出て無いようなのであげとく。多分、一番無料WEB翻訳サイトが多いと思われ
http://www.kooss.com/honyaku/
- 87 :
- ttp://homepage2.nifty.com/m_kamada/l_translation.htm
ttp://www.jah.ne.jp/~takanori/dict.html
ttp://www.kotoba.ne.jp/
- 88 :
- エキサイト翻訳で
shitを翻訳
!を増やしながら翻訳すると5つめに奇跡が
- 89 :
- 州DAI
- 90 :
- >>88
工エエェェ(´д`)ェェエエ工工
- 91 :
- >>88
↓これですなw
582 :本当にあった怖い名無し :04/09/07 15:46 ID:Vw5Up4b6
喪前ら落ち着け!↓でも試してマッタリしる!
おなじみ、エキサイト ttp://www.excite.co.jp/world/english/ で
「shit」と入力し和訳にかけてみてください。恐らく予想通りの結果が得られます。
それでは次に「shit!」とエクスクラメーションマークを一つ足してください。
予想もしなかった大変な事態になるはずです。
が、それは気にせずにエクスクラメーションマークを足していきましょう。
4つ目で少し不思議なことになりますが。
無事5つ目までつけ終えれば今回の実験は終了です
- 92 :
- >・・嗔秤全俊・・
>・屎井罷周・吹杏塁罷周・7定和墮・敬・和墮・墳沸罷周坩・爺自垢醤罷周・
↓インフォシークで中→日翻訳
>?
>?
>怒るのはかりは全部美しいか?
>?
>?
>くそのア、jひと回りするか?
>アンズ8ミひと回りするを吹くか?
>7はと甥をきまるか?
>敬うか?
>甥とか?
>応はひと回りするの坩に湯か沸くか?
>汚いひと回りするからか?
訳文も中国語なまり?
- 93 :
- こんな翻訳サイト探しています。
1. AMIKAIエンジン
2. 日英中韓ヨーロッパ相互
3. テキスト翻訳
4. 字数制限500文字以上
- 94 :
- ttp://www.excite.co.jp/world/に行って
「 (・∀・)まじっすか 」
と入力し、「日→英」で翻訳すると・・・
- 95 :
- http://www.yakushite.netってどうよ
- 96 :
- 「Yahoo!翻訳」がオープン
http://www.itmedia.co.jp/news/articles/0501/31/news033.html
Yahoo!翻訳
http://honyaku.yahoo.co.jp/
- 97 :
-
Yahoo! JAPAN - 使い方 - ヘルプ
--------------------------------------------------------------------------------
<< ウェブ翻訳に戻る 原文のページは、こちらから確認できます。
※英単語をダブルクリックすると、別のウィンドウで辞書検索を表示します。(ただし、リンクの設定されたテキストは除く)
翻訳設定
翻訳方向: 英⇒日 中⇒日 韓⇒日 日⇒英 日⇒中 日⇒韓
結果表示: 原文と訳文 訳文のみ
--------------------------------------------------------------------------------
Yahoo! JAPANとこのページ内のコンテンツとの関連はありません。
Copyright (C) 2005 Cross Language Inc. All Rights Reserved.
Copyright (C) 2005 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.
↑Yahoo! 翻訳でウェブ翻訳をすると一番上にこれが必ず出るのですが
出ないようにする方法はありませんか?
- 98 :
- >>96
使えねぇな
素直にAMIKAIにすればよかったんだよ
- 99 :
- >>98
いまさら、あっちこっちで使ってるAMIKAIもないだろう。
そもそもAMIKAIは翻訳エンジン作ってないから、
全部翻訳エンジンが中古品。英語は東芝の4.5年前のもの。
東芝の最新版を使いたいなら http://www.fresheye.com/
エキサイトの英語も今年から富士通になったし、
結局翻訳エンジンもってない会社ではどうにもならんってことだ。
- 100 :
- もっと柔和に翻訳できんのかね。カクカク英語で笑える。
所詮、英語能力ゼロの馬鹿ども用のおもちゃ。
100〜のスレッドの続きを読む
フレッシュアイレンタル掲示板どーよ?
セイクラブの不正を警視庁にK
【スカイプちゃんねるw】晒しスレ1
損害賠償請求を受けました
Google Docs & Spreadsheets
【〒】ポストマップ 13本目【POSTMAP】
【Feedly】RSSリーダー総合【Inoreader】
■■■ teacup掲示板被害者の会 ■■■
おたからや追浜駅前店金プラチナ腕時計専門買取り
インターネットショップってどうよ?
--------------------
【最強】氷川きよし
【PS4/PS3】超次元ゲイム ネプテューヌ シリーズ総合 284ハート
北斗の拳のケンシロウだ
【全日本/岡山】宮下遥 Part16【静かに見守って】
乃木坂嫌われ四天王:堀松村新内樋口
ザクとヅダ、どっちを正式採用するか迷ってます
【糖尿】血糖値測定器 11mg/dL
【織田・徳川・武田】戦国義風【天下統一】 その19
元K-1日本王者、低レベルボクシング制圧へw
【京アニ】京都アニメーションのスタジオで火災「爆発音」の通報 複数人死亡 ガソリンのような液体をまいた男の身柄を確保 ★9
【名無し限定】暇なので話しませんか?18722
ソードアート・オンライン ネタバレスレ part34
【芸能】小嶺麗奈容疑者送検、グレーの服を着てうつろな表情
Supernatural スーパーナチュラル part21
SONY ウォークマン NW-S780/S770 Part 3
医療法人社団清流会貞光病院が乗っとられたぞ!
ピュアシナジー
【悪徳ガン商法】北斗晶闘病中★165★【闘病ショー】
SDXC UHSカード専用スレ 1
ゲームを完成できる奴できない奴
TOP カテ一覧 スレ一覧 100〜終まで 2ch元 削除依頼