TOP カテ一覧 スレ一覧 100〜終まで 2ch元 削除依頼
英作の添削してちょ
アメリカに高校留学してるけど質問ある?
CambridgeCPE/IELTS7.5/国連英検特A級
第二外国語を学びたい人のスレ
★☆★★Lang-8★★★3
英会話 英語勉強系Youtuber
英借文のノウハウ
英文解釈参考書スレッドpart24
追放された求道者の避難所(英語・言語学・文学)
和英辞典

毎月一冊ヤングアダルト小説を読むスレ


1 :2014/08/04 〜 最終レス :2019/11/24
スレタイの通りです。
感想を言ったり、分からない部分を質問したりして楽しみましょう!
《暫定ルール》
1. 前月21日から翌月の課題図書を相談して、1日から読書開始します。
2. なるだけAmazon Kindle版が出ていて、紙本の入手も容易な本を選定。
初月の8月は決まり次第開始します。
では、まずは8月の課題図書を募集します!

2 :
Childeren's books
http://www.amazon.co.jp/s/ref=sr_nr_p_n_feature_two_brow_mrr_0?rh=n%3A2250738051%2Cn%3A!2250739051%2Cn%3A2275259051%2Cn%3A2312168051%2Cp_n_feature_two_browse-bin%3A2265659051&bbn=2312168051&ie=UTF8&qid=1407082862&rnid=2265658051
Teens
http://www.amazon.co.jp/s/ref=sr_nr_p_n_feature_two_brow_mrr_0?rh=n%3A2250738051%2Cn%3A!2250739051%2Cn%3A2275259051%2Cn%3A2313134051%2Cp_n_feature_two_browse-bin%3A2265659051&bbn=2313134051&ie=UTF8&qid=1407082962&rnid=2265658051

3 :
糞スレ立てんな削除依頼出して来い

4 :
洋書ファンクラブというblogのヤングアダルト本のコーナー
http://watanabeyukari.weblogs.jp/yousho/cat4383552/

5 :
ヤングアダルト小説って何ですか?
ライトノベルみたいなもの?

6 :
com の方がカテゴリー分けされてるな。
com で売ってるからといって co.jp で必ず買えるわけじゃないけども。
Teen & Young Adult Books
http://www.amazon.com/Young-Adult-Teens-Books/b/ref=chp_manbrowse_YA?ie=UTF8&node=28&pf_rd_m=ATVPDKIKX0DER&pf_rd_s=merchandised-search-leftnav&pf_rd_r=16FC1N9PBSZS7WPPCZT9&pf_rd_t=101&pf_rd_p=1873864282&pf_rd_i=4
>>5
対象年齢が12〜18くらいの小説。

7 :
英語圏の子供は、10歳くらいだかで語彙が平均1万超えるというから、
9〜12歳向けの本でも難しいのがあるかも。
Books for Children Age 9-12 years old
http://www.amazon.com/b/ref=chp_manbrowse_age9?ie=UTF8&node=2579001011&pf_rd_m=ATVPDKIKX0DER&pf_rd_s=merchandised-search-leftnav&pf_rd_r=16FC1N9PBSZS7WPPCZT9&pf_rd_t=101&pf_rd_p=1873864282&pf_rd_i=4

8 :
Gayle Forman, "If I Stay", 621円
http://www.amazon.com/dp/B0020BUWX2/
http://www.amazon.co.jp/dp/014241543X/

9 :
http://www.youtube.com/watch?v=rMp896hfp74
幽体離脱モノか・・・面白くなさそう (^^;

10 :
あんまり日本で馴染みのないものばかりでもつまらんだろう
12才以上むけならまずこの辺から
http://www.amazon.co.jp/b/ref=br_lf_m_3169175051_pglink_1?ie=UTF8&node=3169175051&plgroup=5&plpage=1

11 :
The Catcher in the Ryeがいちばんいいのではないか
現役作家とかのタイトルではそもそも人が集まるかどうかも怪しいw

12 :
>>11
あ、それ日本語で読んだことあるけどむちゃ面白かった。
英語も最初の方だけ読んだことあるけど、読みやすさもそこそこで、なかなかいいんじゃないか?

13 :
良スレめっけ
ライ麦は読んじゃったわ
Your Favorites: 100 Best-Ever Teen Novels
http://www.npr.org/2012/08/07/157795366/your-favorites-100-best-ever-teen-novels

14 :
>>13
お!
このページむちゃいいですね!

15 :
>>13
3番のTo Kill a Mockingbirdっていう本、日尼でライ麦畑と同じくらいレビュー付いてますね。
こちらは読まれました?

16 :
>>15
未読ですー
映画は見ました
>>10
思い出のマーニーwhen Marnie was there
Kindle版安いね
…けどこれはYAじゃないか

17 :
when Marnie was thereはYAすなわちteenより低年齢層向け
英語能力としてもより低レベル向けだろう

18 :
To Kill a Mockingbirdの日尼のレビューよく見てみたら、英語が難しくてTOEICのReadingが430の人で読むのに半年かかったって書いてた。
TOEICのReadingが430っていうと、普通はTOEIC Total 900くらいになるレベルだから、それで半年かかるなら、このスレ的には難しすぎるかも。

19 :
あれ?「英語がきらいでなければ高校の2〜3年生でも読める」って書いてる人もいるな。

20 :
では、本日4日(月)中に推薦したい本を出して、明日5日(火)中に投票して決めたいと思います。

21 :
話題に出た順で並べました。
The Catcher in the Rye
http://www.amazon.co.jp/dp/4770022476
http://www.amazon.co.jp/dp/0316769487
【Kindle版の価格】Kindle版は日本で販売せず?
【推薦のポイント】YA小説の決定版。有名な本なので参加者が集まりやすい
【紙版のページ数】224ページ
【その他の注意点】読んだことのある方がいらっしゃいます
To Kill a Mockingbird
http://www.amazon.co.jp/dp/B00K0OI42W
【Kindle版の価格】808〜856円
【推薦のポイント】NPRのリストでベスト3に入ってた。日尼のレビュー数が多い
【紙版のページ数】384ページ
【その他の注意点】日尼にて英語が難しいとのレビューあり。逆に高校生でも読めるとのレビューもあり
【その他の注意点】Kindle版が3つあり、その内でText-to-SpeechとX-Rayの両方が有効になっているのは1つだけなので注意
When Marnie Was There
http://www.amazon.co.jp/dp/B00KA11ZI0
【Kindle版の価格】380円
【推薦のポイント】ジブリのアニメが人気。Kindle版が安い
【紙版のページ数】288ページ
【その他の注意点】YAより下の年齢層向け
他にもどしどしお願いします。

22 :
Tom Swift シリーズ
タダだからいつでも読めると思って後回しになってるから
誰か俺のかわりに読んでくれ

23 :
The Hunger Games
http://www.amazon.co.jp/The-Hunger-Games-Suzanne-Collins-ebook/dp/B002MQYOFW
【Kindle版の価格】724円
【推薦のポイント】
日尼のレビュー数は20だけど米尼でのレビュー数20000超えてて、>>13のサイトでも2位に選ばれてる
【紙版のページ数】387ページ

24 :
あらすじとかジャンルものせてくれると助かる

25 :
『ハンガー・ゲーム』 予告編: http://youtu.be/4pU9SXrduzo

26 :
Mahouka_Koukou_no_Rettousei
http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mahouka_Koukou_no_Rettousei
【Kindle版の価格】なし
【推薦のポイント】日本でヤングアダルトという呼称はエッチくさいので定着しなかった。10代メインターゲットの小説はラノベと呼ばれている。

27 :
本日8月5日(火)は投票期間です。
皆さん、好きな小説に投票して下さい。
なお、投票期間中に新たな小説を推薦しても構いません。
では、投票をどうぞ!

28 :
The Catcher in the Ryeに一票。
Kindle版ないけど。

29 :
ライ麦畑は com でも電子化されてないやん。
紙本は場所とるし、辞書引くのめんどいし・・・
モッキングバードは『アラバマ物語』だよ。
サンプルDLしたけど、単語以外には、難しそうな要素が見当たらなかった。
ただ、黒人がどうのという問題には全く興味がないので、内容的にきつい。

30 :
やはり興味というものは十人十色だから、多数決でお題を決めて読むという形式だと、参加者少なそう (^^; 
各人が一ヶ月に一冊YA本を読んで、経過を報告しあうというのもありだと思うのでした。

31 :
>>30
なるほどね。
それいいかも。
参加者少なければそうしましょう。

32 :
>>30の方式でやったとして、もし他人と同じ本が読みたければ、上の方のレスを見て、既出の本を読めばいいんだしね。
もしそうなったら、俺は初回から誰かの真似をして選ぼう。

33 :
やれやれ
The Catcher in the Rye
冒頭の一文からいこう
if you に始まりif youで締める
If you really want to hear about it,
the first thing you'll probably want to know is
where I was born,
(中略)
but I don't feel like going into it,
if you want to know the truth.
とにかくこんなふうにこの本は始まるわけだ

34 :
一瞬、非文かと思ったけど、間にbutがあるから正文なんやね。

35 :
>>34
非文とか正文とか、よくわからん

36 :
ごめん、どうでもいいこと書いちゃったからスルーして。

37 :
別スレより転載
984 名前:OED に片思い ◆5o7MC4F0bo [sage] 投稿日:2014/08/03(日) 15:34:10.37 ID:4dmD04tC [1/2]
>>982
"Of Human Bondage" は、日本語版の文庫本では900ページもありますね。英語のペーパーバック
では600ページを超える場合が多いようです。その原書を、またもや短時間で読み終えたんですね。
大したものです。(とは言っても、peach さんに言わせればアメリカの大学や大学院に行こうと
思ったら、それでも読む速度が遅いということになるんでしょうけど。)
peach さんって、どういうふうに英語を習得したんですか?日本のインターナショナルスクールに
行ったとか、親戚に外国人がおられるとか、外国で育ったとかいうのではなく、あくまで
僕らと同じような普通の日本語ネイティブで、日本に閉じ込められるようにして生きてきて、
日本で英語を勉強したのにもかかわらず、そんなにまで英語ができるようになったんですか?
もし、差支えがあるのなら、この質問に答えなくていいです。無視してください。
985 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:2014/08/03(日) 15:55:20.35 ID:jimnYEp/
俺もpeachさんがどのようにして小説をそこまで速く読めるようになったか知りたいな。
>>923のレスでこのことについては答えたくないような気がしたので、それ以上聞かなかったけど非常に気になる。
「海外の大学では一日1000頁くらい読んでいかないと話についていけない」という例を出していたが、背景知識があった上で内容を拾い読みするのと小説を味わう読み方とでは全く異なる。いったいどれぐらいのスピードでどれくらい継続して読めるものなのか知りたい。
988 名前:peach[] 投稿日:2014/08/04(月) 00:22:40.40 ID:8yTReQ6w [1/3]
>>984
>無視してください。
>>985
>背景知識があった上で内容を拾い読みするのと
>小説を味わう読み方とでは全く異なる。
異ならなければならない理由は?

38 :
なんか、このピーチってのが胡散臭いな。
ものすごく速く読めるらしいが、話をはぐらかしてまともに答えようとしない。

39 :
投票期間が終わりましたが、課題図書が決まりませんでしたので、各自、毎月一冊、好きなYA小説を読むというスタイルに移行します。
読み始めるときは宣言した方がプレッシャーがかかっていいですよ!

40 :
自分は今月はThirteen Reasons Whyを読みます。
買ったまま放置してある本の中から適当に選択しました。

41 :
>>38
>胡散臭いな
yes.
第二章
"Do you have any particular qualms about leaving Pencey?"
qualmsはイタリック
こういうのが語感というもの

42 :
ワイルダー作品がおぬぬめ。持っているけれど
読む暇がありません。orz

43 :
>>30
お前ドイツ語スレのキチガイ自称スレ主やろ

44 :
ワイルダーの小さな家は無料で読める
http://www.gutenberg.ca/ebooks/wilder-woods/wilder-woods-01-h.html
最も知名度が高い『大草原の小さな家』はkindle200円から

45 :
Jules Verne の Around the World in 80 days でいこう。
タダだし
http://www.amazon.co.jp/dp/B0083Z6ESG/

46 :
>>44 ほほぅ。いいですなぁ。

47 :
アンも馬鹿にできない。
性はアンを馬鹿にするけど、でも、ワイルダー作品の次くらいの
ポジションだと思います。他愛ない会話が多いけど、実は
我々の会話だってしょうもない事ばかり言っている。

48 :
”Anne of Green Gables" は、大昔に読んだ。楽しく読んだ。他愛ないことを楽しそうに
毎日毎日しゃべり続ける Anne がすごく可愛いと思った。
でも、日本語でなら読まないだろう。日本語を馬鹿にしてるからじゃなくて、日本語で読むなら、
Anne は10歳くらいまでに読んでしまわないとダメだという感じがする。僕は19歳くらいのときに
Anne を英文で読んだけど、19歳のときには、日本語での本といえば、やっぱり哲学書・思想書・
心理学書・古典文学にどっぷりと浸かってたから、アホらしくて Anne なんて日本語では
読む気がしなかった。
英語だから、英語を何としてでもモノにしないといけないと思ったからこそ、
Anne を19歳のときに読んだ。その他、童話を英文でたくさん読んだ。ビジネス書も娯楽小説も
英文でたくさん読んだ。そういう優しい本を英文でたくさん読み込んでおかないと、次の段階に
進めないと思ってたから。

49 :
壇ふみは赤毛のアンが好きらしいですね。
性は実はまだアンを読んでいないんですよ。
読んだらはまるかもしれないなぁ。
外出します。

50 :
第三章
i take that book of human bondage, by wsm,
but you wouldnt want to call wsm up.
you know it.

51 :
英太郎=虎之助と分かり易すぎる。工夫が欲しい。

52 :
アニメ赤毛のアンのナレーションの日本語は異常に難しい
これ子供は理解出来んだろ
http://www.veoh.com/watch/v7731310fATSyyYX

53 :
朝ドラでおなじみの村岡は
現代では評判が悪いので
多くの作品が再翻訳されている

54 :
>>52
馬車で買い物の帰りに郵便局に寄って新聞を取ってくる、、、
隔世の感があるなぁ。

55 :
"Anne of Green Gables" の最初の方。Matthew Cuthbert たちは男の孤児がほしいと申し出ていたのだが、
手違いで女の子である Anne が汽車で送られてきた。駅で一人ぽつんと待っていた Anne を、
寡黙で実直な Matthew が、仕方なく連れ帰ろうとするところ。Anne が Matthew に対して
初対面の挨拶をする場面。
"I suppose you are Mr. Matthew Cuthbert of Green Gables?" she (= Anne) said
in a peculiarly clear, sweet voice. "I'm very glad to see you. I was
beginning to be afraid you weren't coming for me and I was imagining
all the things that might have happened to prevent you. (以下、略)
http://www.gutenberg.org/files/45/45-h/45-h.htm

56 :
どうもライ麦畑は場違いだったようだ
ちょうど三日目の坊主でキリがいいから
ここらで2ちゃんは休止
スレ汚してすまんかったね
いつか本当の洋書読みがでてきたら
そのときはなにくれと語り合いたいものだ
まあ無理だろうけど
see you then

57 :
ライ麦やYA系を読めるのは日本人のなかではかなりの上級者だろうね
普通の日本人学習者は小学校レベル向けで四苦八苦するレベル
見栄を張らずに児童文学を読むスレにしとけばよかったのに

58 :
>>56
Good riddance! Get the hell out of here quick and don't come back -- ever!
You're a real "phony" as that hero of "Catcher in the Rye" says.
All this time you've pretended to be reading all those books in English
real quick. But now I'm positive you've always been lying!
Yes, you're a Goddamn liar!
You say, "まあ無理だろうけど", huh!? Well, I say YOU won't ever get to
read a single book in English through. You can't ever get to
talk about a single book. Neither in this thread or in that other
thread entitled "洋書を読むスレ". Why the hell do you have to
insult all of us, you son-of-a-bitch!

59 :
>>53
主要な訳本は戦後すぐなんだから、50年もったと考えれば大したもの。
半世紀以上たって、いまでも最上位に位置する訳はほとんどない。

60 :
80日間世界一周の英訳、1章読み終わった。子供子供してなくて、わりと難しい。
domestic が召使だったり、辞書ひいてもパッと意味がとれないことも多いし、
19世紀の大道具・小道具がわんさか出てくる。
よくよく考えたら1872年の本だし、まだこの種の「児童文学」は未発達だった時代なんだな。

61 :
Daddy-Long-Legs は簡単だしそこそこ楽しめた。
女性向けの本だけどな。

62 :
777、逃げずにさっさとこの2点を答えろ。
「会計恒等式」という定訳があるのに、原文の論旨を無視してわざわざ「会計等式」とする理由。
そして、
> accounting identities can only tell you so much
>会計等式による経済現象は限られているということである。
というお前の日本語訳の意味。

63 :
どこかで前にも同じようなことを書いたような気がするけど、俺はライ麦畑の文体が好きじゃないな。
主人公の独白だから仕方ないのだろうけど、and all とか or anything が数行おきに出てくるといい加減いやになってくる。
なぜか暗殺者にはこの本が好きな人が多いようだけど。

64 :
http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss_1?url=search-alias%3Dstripbooks&field-keywords=young+adult+books+2014&sprefix=young+adult+books+2014%2Cstripbooks%2C260&rh=n%3A283155%2Ck%3Ayoung+adult+books+2014
こういう本を語れ。

65 :
30 :三年英太郎@アムステルダム ◆3CZBjOt3.Y :2014/08/05(火) 07:34:51.45 ID:ap445lYuやはり興味というものは十人十色だから、多数決でお題を決めて読むという形式だと、参加者少なそう (^^; 
各人が一ヶ月に一冊YA本を読んで、経過を報告しあうというのもありだと思うのでした。
31 :虎之助 ◆7Lu6oBtgF6 :2014/08/05(火) 12:29:09.47 ID:4Tq9+kUr>>30
なるほどね。
それいいかも。
三年英太郎=虎之助
本人はばれてないと思ってるのかな?

66 :
>>64
相変わらずパラノーマルばかり

67 :
Wow! How nice this thread !
There are quite a few English books on my bookshelf, most of which remained unread beyond the first several pages.
That's because I am such a lazy person as to give up anything so easily.
Thanks to this thread, I've decided to read " Little House in the Big Woods."
This book has been in a state of so-called "tundoku" for more than 3 years.
I take advantage of this opportunity and read it to the end.
Off course, I'm going to describe in English my impression of the book after reading.
Thank you !

68 :
>>65
>三年英太郎=虎之助
まじでそう信じてるなら糖質乙
精神科に行け
誤解のないように言っておくが俺は英太郎が虎之助じゃないと言ってるわけじゃない。
そんなこと【わからんだろ】。

69 :
この人の理論は、映画が字幕なしで理解できる人の前には敗れ去るようです

502 :777 ◆TFWBMdHdF7zL :2014/07/29(火) 09:25:55.47 ID:yBQDeFt/
内容が同じならリーディングはリスニングより簡単。
その簡単なことが出来なきゃ話にならない。
509 :777 ◆TFWBMdHdF7zL :2014/07/29(火) 11:12:58.17 ID:yBQDeFt/
【スラスラ読めなきゃリスニング出来ない】
この当たり前のことが分かってないアホが多いなw
527 :777 ◆TFWBMdHdF7zL :2014/07/29(火) 18:41:24.56 ID:yBQDeFt/
>リスニングの方が簡単じゃないか?
【同じ内容なら】リーディングのほうが簡単に決まってるだろ。馬鹿かお前は
522 :777 ◆TFWBMdHdF7zL :2014/07/29(火) 15:41:38.28 ID:yBQDeFt/
リーディングの方がリスニングより簡単。この簡単なことが出来なきゃリスニングが出来るわきゃない。
要するにリーディングがリスニングの基礎。この単純なことが分からないとしたらアホだろ。
537 :777 ◆TFWBMdHdF7zL :2014/07/30(水) 07:31:06.85 ID:SvOQBVJf
お前は映画を字幕無しで理解出来るのか?
538 :777 ◆TFWBMdHdF7zL :2014/07/30(水) 07:32:03.68 ID:SvOQBVJf
>俺もリスニングの方が楽
お前は映画を字幕無しで理解出来るのか?
539 :777 ◆TFWBMdHdF7zL :2014/07/30(水) 07:33:09.88 ID:SvOQBVJf
お前は映画を字幕無しで理解出来るのか?
545 :777 ◆TFWBMdHdF7zL :2014/07/30(水) 12:07:47.03 ID:SvOQBVJf
お前は映画を字幕無しで理解出来るのか?
546 :777 ◆TFWBMdHdF7zL :2014/07/30(水) 12:09:19.44 ID:SvOQBVJf
リスニングの方が楽とかアホすぎw
688 :777 ◆TFWBMdHdF7zL :2014/08/07(木) 17:24:21.05 ID:m+qztC/X
>リスニングが得意な人にとって【多読最強】理論は通用しない
馬鹿かお前は
帰国子女でなければ日本人にとって【内容が同じなら】リーディングのほうが
リスニングより簡単に決まってるだろ。

70 :
>>69
森沢さんはTOEIC985点。リスニングは満点、しかし映画の聞き
取りは苦手。
ネイティブスピーカーが数人集まり、くだけた雰囲気の中で話す
いわゆる「だべり」の英語が聴き取れない。
あるいは映画、TVドラマ等の英語が聴き取れないのである。
相当なレベルに達した他の学習者も異口同音にこの問題を訴える。
http://www.uda30.com/bay/Taiken-Rep/Taiken-Morisawa.htm

71 :
映画を字幕なしで理解することに比べたら英検一級なん屁みたいなもの。
これが分からないってどんだけ英語に無知なんだ?

72 :
>>67
Welcome aboard! I'm not the owner of or a major contributor
to the thread or anything, but I just wanted to say you'll always
be welcome here, especially because you seem to communicate with
us in English.
You sound like a really eager learner of English.
When I was younger -- ah, no, not only then but all my life, I guess,
I've always been desperately in love with learning things,
especially languages.
I would have liked to learn a lot of
languages but I'm not a genius or anything, so, except for
the years when I was struggling to learn other languages,
I've had to stick to English. English alone takes lots
of energy and time to learn, so much so that I've had to spend
most of my life on learning it.

73 :
生まれながらの盲目の人に象のことを説明しても理解不能。
同様に>>69に映画の聴き取りがいかに難しいかを説明しても理解不能。

74 :
>>73
777 って、ほんとに元気だな。嫌味で言ってるんじゃないよ。ほんとに元気で、素晴らしい。
僕は、もうあまり気力がない。

75 :
この人の理論は、映画が字幕なしで理解できる人の前には敗れ去るようです

502 :777 ◆TFWBMdHdF7zL :2014/07/29(火) 09:25:55.47 ID:yBQDeFt/
内容が同じならリーディングはリスニングより簡単。
その簡単なことが出来なきゃ話にならない。
509 :777 ◆TFWBMdHdF7zL :2014/07/29(火) 11:12:58.17 ID:yBQDeFt/
【スラスラ読めなきゃリスニング出来ない】
この当たり前のことが分かってないアホが多いなw
527 :777 ◆TFWBMdHdF7zL :2014/07/29(火) 18:41:24.56 ID:yBQDeFt/
>リスニングの方が簡単じゃないか?
【同じ内容なら】リーディングのほうが簡単に決まってるだろ。馬鹿かお前は
522 :777 ◆TFWBMdHdF7zL :2014/07/29(火) 15:41:38.28 ID:yBQDeFt/
リーディングの方がリスニングより簡単。この簡単なことが出来なきゃリスニングが出来るわきゃない。
要するにリーディングがリスニングの基礎。この単純なことが分からないとしたらアホだろ。
537 :777 ◆TFWBMdHdF7zL :2014/07/30(水) 07:31:06.85 ID:SvOQBVJf
お前は映画を字幕無しで理解出来るのか?
538 :777 ◆TFWBMdHdF7zL :2014/07/30(水) 07:32:03.68 ID:SvOQBVJf
>俺もリスニングの方が楽
お前は映画を字幕無しで理解出来るのか?
539 :777 ◆TFWBMdHdF7zL :2014/07/30(水) 07:33:09.88 ID:SvOQBVJf
お前は映画を字幕無しで理解出来るのか?
545 :777 ◆TFWBMdHdF7zL :2014/07/30(水) 12:07:47.03 ID:SvOQBVJf
お前は映画を字幕無しで理解出来るのか?
546 :777 ◆TFWBMdHdF7zL :2014/07/30(水) 12:09:19.44 ID:SvOQBVJf
リスニングの方が楽とかアホすぎw
688 :777 ◆TFWBMdHdF7zL :2014/08/07(木) 17:24:21.05 ID:m+qztC/X
>リスニングが得意な人にとって【多読最強】理論は通用しない
馬鹿かお前は
帰国子女でなければ日本人にとって【内容が同じなら】リーディングのほうが
リスニングより簡単に決まってるだろ。

76 :
>>74
朝鮮族の特徴です。

77 :
>>76
下らんことを言うなアホ。仮に朝鮮族だとしても、それ自体は悪いことじゃない。

78 :
>>73
ワロターwwwwwwwwww
お前は映画を字幕無しで理解することもできない癖に偉そうなこといってんのかよ

79 :
>>59
なんでスルーすんだよw
あんたやはりドイツ語スレで勝手にスレ主気取って大暴れしてる奴だな

80 :
英太郎からレスがないのは図星だからだな
違うと言えば嘘になるからな

81 :
>>72
Thank you for responding to my post.
I'm envious of you because you have such a good command of English.
As a learner of English,I can imagine how much you've made efforts to obtain that level of fluency in the language.
Honestly, it took me about 10 or 15 minutes to complete the English passages above with the help of Eijiro.
So I don't have what it takes to communicate with you.
Still, if you don't care about no matter how much time it takes me to reply, I'd like to talk to you.
With regrad to learning things, I feel we have something in common.
I sometimes chance upon your English here and there while browsing, which makes you feel that you have the same attitude toward English as me.
That is to say, I have a faith in the following principle.
" The more you compose English sentences, the better your English becomes."
So I make it a habit to post my awful English everywhere.
I don't mind at all what others say about my English.
Thank you for reading!

82 :
78 自分:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:2014/08/08(金) 15:59:13.56 ID:EqdvtC90 [1/2]
>>59
なんでスルーすんだよw
あんたやはりドイツ語スレで勝手にスレ主気取って大暴れしてる奴だな
79 自分:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:2014/08/08(金) 16:00:11.98 ID:EqdvtC90 [2/2]
英太郎からレスがないのは図星だからだな
違うと言えば嘘になるからな

83 :
correction makes you feel→ makes me feel

84 :
>>81
Gee, thanks for your response. I appreciate it. I guess you're one
of those seemingly Japanese guys who put a lot of postings in English
on those "Chat in English" threads, as well as "雑談しようよ" and other
threads as well. If so, I think you're doing a good job. I admire
your courage and effort.
Me too, I've often been putting lots of postings in English here and
there on the BBS for English learners. I used to write a lot in
English when I was anonymous too.
I quite agree with you in saying something along the lines of
"Practice makes perfect." The more you write, the better you become
at it. One more thing, I believe that, to become a good writer
and speaker of English, it's absolutely essential to
read lots of books in English and listen to numbers of English dramas
and movies as well.
Having read and heard a lot in English, you become more fluent at
writing and speaking than before. That's exactly what 777 has been
asserting and I quite agree with him on that.
(N.B. Of course I don't agree to 777 in everything. There are
things at which I don't feel quite comfortable with him. In fact
there are some nasty traits in him that I hate. That's what I
had to confess. But, unlike what lots of people seem to be saying,
I find some outstanding traits in him that I admire.)

85 :
>>67
So you're about to read "The Little House in the Big Woods,"
which is one of the Laura Ingalls Wilder books, huh?
It's a great book. When I was 31 or so, I read most of the
"Little House" series, including that particular one.
I guess I read eight of her books, if I remember correctly.
All her books are very well written in very easy-to-read English,
but very persuasive and expressive. I learned a lot from her
books. I saw a great deal of the TV series version too.
Reading her books and seeing its TV drama version are
quite an effective way of enjoying yourself, learning English,
and learning things American. So I hope you'll enjoy the book.

86 :
http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss_1?url=search-alias%3Dstripbooks&field-keywords=young+adult+books+2014&sprefix=young+adult+books+2014%2Cstripbooks%2C260&rh=n%3A283155%2Ck%3Ayoung+adult+books+2014

こういう本しか売ってない
スレ終了でいいよ

87 :
>>85
Yeah, I've already read several pages of the book.
As you say, this book is written in easy-to-read English because in my opinion,
stentence patterns are not so compicated.
still, I encounter unfamiliar words from time to time.
The trouble is that I am a perfectionist when it comes to studying English even though I'm lazy in daily life.
Every time I come across a word whose meaning I don't know, I'm eager to consult a dictionary about it.
So my reading speed is as slow as a snail's pace.
For this reason, I always give it up half way whatever book I read.
How about you? How do you deal with them when you bump into unknown words or idioms?

88 :
>>79
違うし、興味もないし、調べる気もない。レスを返さなきゃならん義理もない。
そう思いたいなら、そっちのスレで勝手にやってればいいだけの話。

89 :
>>87
How do I deal with unknown words? Well, there are two patterns I follow:
(1) Consulting a dictionary all the time:
I consult a dictionary to learn what every single word I find and
I even search the Internet to find photos of whatever place name
I encounter, to read something about every celebrity, and to learn
a little bit about the historical background and things like that
in connection with whatever I happen to be reading.
(2) Consulting only one or two words on every page:
This pattern I follow when I want to understand no more than
60 to 80 percent of what I happen to be reading. I try to guess
the meanings of the words whose meaning I don't know. If I succeed
in guessing what they mean, I refrain from consulting my dictionary.
***********
So I follow these two patterns alternately. I don't stick to either
of them. I believe it's important to use both of these patterns,
sometimes the one, and at other times the other.

90 :
>>89
Thanks a million! I'll follow your advice.
The latter method sounds nice to me.
This time I'll definitely cross the finish line!

91 :
Popular Young Adult Books
http://www.goodreads.com/shelf/show/young-adult

92 :
>>88
虎之助 ◆7Lu6oBtgF6 =三年英太郎@ユトレヒト ◆3CZBjOt3.Y
どっちか一つにしろよ。

93 :
>>88
質問者
markmusashiさん
2010/4/2022:44:22
男のチビデブと女のチビデブどっちが悲惨ですか?

閲覧数:322 回答数:3

ベストアンサーに選ばれた回答
gen_get_bear2000さん
2010/4/2022:45:24
女のチビデブの方が悲惨です。
男のチビデブは、ホモに持てます。
英太郎よかったな

94 :
読みやすい部類ではあるのだが
当時の低所得者層にみられる独自のスラングが難所かもしれない
米小説にはよくあることなので慣れれば問題ない
http://www.amazon.co.jp/Pollyanna-Eleanor-H-Hodgman-Porter-ebook/dp/B0082SU98U/ref=tmm_kin_swatch_0?_encoding=UTF8&sr=&qid=

95 :
>>94
英太郎コテ消すなよ

96 :
>>93
なんで「女のチビデブの方が悲惨です。
男のチビデブは、ホモに持てます。」
だと何故英太郎氏に朗報なのかwww

97 :
英太郎がホモだからだろ

98 :
>>96
英太郎コテ消すなよ

99 :
Here, just like in most other places on 2-channel, you guys do nothing
but abuse one another. If you really have to do that, why don't you
do it intellectually at least? Why not use beautiful Japanese phrases
indicative your profound knowledge of the Japanese literature, art, and
other aspects of civilization? Why don't you write like Man'yoshu
poets or Murasaki Shikibu, or at least, like Natsume Soseki and
Mori Ogai?
Not only that you can do nothing but abuse others for no reason
at all. But also you can't even write like educated people.
This is a bulletin board for English learners. So study the language
hard. If you can't, then read lots of Japanese literature at least.
I'm not saying that knowledge is everything. I'm simply saying
that as long as you're alive, you ought to strive constantly to
make a difference, to work to become someone better, to become
decent people. As I said elsewhere on 2-channel yesterday,
man is a rope between the ape and the Superman, just as
Friedrich Nietzsche beautifully said.

100 :
『赤毛のアン』原文で英語脳を鍛える!
脳科学者・茂木健一郎が重要シーンを解説
http://toyokeizai.net/articles/-/44901


100〜のスレッドの続きを読む
英検準1級取得者の実態 part3
いやだから、英語を最短で覚えるルートは会話
なんでも翻訳してやるから英文持って来い 18
英検準2級スレPart15
雑談しようよ!!!!!!!! Part 42
スタディサプリ ENGLISH Part1
専門家「TOEICが日本を滅ぼす」
英語の発音総合スレ Part49
セレンさんの経歴・英語力を検証するスレ36
TEAP【日本英語検定協会】
--------------------
【幼児虐殺下衆男】進撃の巨人 エレンアンチ16【ブサイク在庫猿】
年収200万前後のやつ集まれー
口座開設が趣味の人(有通帳限定)及び通帳マニアスレ
【アイカツフレンズ!】友希あいねはそそっかしいカワイイ
雑談スレッドinパン板
【東京】渋谷大改造、大人も集う街に 東急「100年に一度」
【佐藤正久議員】韓国外交に呆れ GSOMIA延長で韓国の歪曲報道が「チョット何言ってるか分からない」レベルと苦笑する事態[11/25]
ドケチのNHK撃退法
≡DieRotenBullen≡RB Leipzig★レッドブル6本目★
【歴史を知らない安倍首相】薩摩を侮辱する短歌をTwitter投稿 また無教養をバクロ
【はてな☆イリュージョン】星里夢未は西洋人形かわいい
【速報】東海道新幹線「のぞみ265号」の車内、男が刃物で4人さす 1人が心肺停止 犯人逮捕 下り運転見合わせ★5
【殺人パヨク革マル枝野幸男】立民・安住淳「予算委員会で責任追及しますよ。学生にこれだけ迷惑かけたんだから、ただじゃ済ませない」
【マリフォー?】 Malifaux 【メリフォー?】
【RIZE・LIG】KenKen金子賢輔【DragonAsh】
日本人って何で韓国人をバカにするの?
消息不明のボクサーを探すスレ
服を買ってもあまり外出しないことに気付いた32
  G  I  オ  レ  ン  ジ  
【吾峠呼世晴】鬼滅の刃219斬【ありがとう】
TOP カテ一覧 スレ一覧 100〜終まで 2ch元 削除依頼