TOP カテ一覧 スレ一覧 100〜終まで 2ch元 削除依頼
【NHK】世界へ発信!ニュース&SNS英語術
セレンさんの経歴・英語力を検証するスレ35
Chat in English (英語で雑談) part 213
Let's Talk about Political Issues
英検1級 178
【英語学習】TEDについて語るスレ【世界最先端】
【相乗】英語の次に勉強する言語【効果】
SVL・英単語の部屋・SIL総合スレ 6
英語の発音総合スレ Part47
【NHKラジオ講座】入門ビジネス英語 part2

高校生からはじめる「現代英語」3


1 :2018/09/11 〜 最終レス :2020/06/19
前スレ
https://lavender.2ch.sc/test/read.cgi/english/1491621545

2 :
反訳トレーニング、4月から始めたけどやっぱり難しい
そのポーズ時間内に言い終わらない
言い終わらないうちにハンナさんの声聞こえるからとりあえずハンナさんの音声シャドーイングしてる
いつになったら言い終えるようになるのか

3 :
>>1
>>2


4 :
>>2
使いなれていない動詞や表現は
簡単なものに言い換えるとか
どうしても思い付かなかったら
無視するとかして
一字一句の正確さにこだわらず
時間内に回答するようにしているなあ。それでも難しいけどね。

5 :
Lesson19の反訳トレーニングにもある本文1文め、
People across in the United States turned out in huge numbers Saturday to call for stricter gun control.
だけど、何故Saturdayの前にonが付かないのかどなたか教えてくだしあ

6 :
省略されているだけです。

7 :
>>5
放送で説明していたぞ
録音していたならもう一回聞いてみな

8 :
>>6>>7
ありがとうございます、ストリーミング聴きました
必ずonが無ければ意味が通じないってことはないんですね

9 :
「NHK」が、ないよ!

10 :
>>9
スレ立てする時にタイトル長すぎ言われたんでそこ削除してしまった
無断転載のとこ消せばよかったねすまそ

11 :
>>10
見出しはポイントを短く伝えるものなので、簡略化した書き方になることが常です。
省略されていることを補って読みましょう。
あなたは何も悪くありません。

12 :
talked-about:[形容詞] 話題の

13 :
hype:誇大に宣伝する

14 :
1文めと2文め、canの節が時制の一致してないのは
canの節の部分が現在も成り立つからって事であってる?
放送中にはその解説無かったので
初歩的な質問で恥ずかしいけど

15 :
MLBの野球英語、難しいわ。

16 :
大谷が20号ホームラン打ったらしいね。
タイミングいいわ。

17 :
大坂なおみ選手のニュース取り上げられるよねきっと
いつになるか分からないけど

18 :
大谷選手の初ホーマー・コメントを
声優さんが情感たっぷりにやってましたけど
実際に、あんなふうに高揚したコメントだったの?
普段のインタビューはとてもクールだけど
聞いた人いる?

19 :
>>17
NHKラジオ第2
「世界へ発信!ニュースで英語術」では、ちょうど、2018年9月18日(火)に、
「大坂なおみ選手 優勝の心境語る」
が、あるよ。

「現代英語」では、半年後かな?

20 :
この番組なんで再放送が多いの?

21 :
>>20
推測だけど、全文反訳トレーニングがこの講座のウリなわけだが、
現実的に週に一文章くらいじゃないと覚えきれない人が続出するということだろう
特に高校生の場合は学校の勉強もあるからね

22 :
>>20
>>21
ちなみに、放送時間は、
ラジオ第2
火曜・水曜 午後 6:30〜 6:45
再放送
木曜・金曜 午後 3:45〜 4:00
木曜・金曜 午後10:00〜10:15
土曜・日曜 午後 0:40〜 0:55
日曜    午後10:25〜10:55(火・水の再放送)

23 :
なこたない

24 :
どうしてもやる気にならないので
反訳トレの肝は何だろかと考えてしまった
結果、反訳トレは嫌いではないのだが、
ここで提示されているような
最終段階の日本文が嫌いなのだと気づいた
最終段階のトレーニンング日本文も英語順に並べてほしかった

最終段階のトレーニンング日本文は
ひっくりかえした日本文にしないで欲しかった
「誰々は 行った どこどこへ」のままで提示してほしかった

「誰々は 行った どこどこへ」 から 「誰々は どこどこへ 行った」 
この変換こそ、力技・地頭力ではなかろうか
今日、サム講師とハンナさんに別れを告げた

25 :
>>24
テキストでは英語順ですが????

26 :
反訳以前に、まず自分の頭の内容を日本語にする練習をした方がいいな

27 :
自分にはレベル的に難しいから全部理解しなくても継続する程度の感覚でしてる
先月はしなかった
英作文したら想像以上に文法を思いだせず、単語も知らないので動詞の活用をしていた
さらに不安なので今月は中学文法をやり直し中
終わったら戻ってくる

28 :
シャドーイングもキッツいけど自分の喋るスピード上げようと思って必死で付いて行ってるが
何度聴いても必ず突っかかる文がどっかにあるんだよなあ
やはりトレーニングするしかないのか

29 :
きついくらいがちょうどいい

30 :
全文反訳するのに、どのぐらい時間かかる?

31 :
何回か音読すればできるやろ
そんなに時間かかる作業でもないよ

32 :
ラジオだとつけっぱなしにして基礎英語とかも聴くよな
勉強苦手やから無理はせず部屋に英語が聞こえる環境にしてる

33 :
基礎英語はさすがに聴きとりも楽に出来るな
それを一から英作文しろとなると難しいが
四技能の難度は、読む、聴く、話す、書くの順で難しいらしいね

34 :
Lesson 22の下の分だけど、知覚動詞seeにwhetherが入った分だと考えて、
三単現のsがないavoidとしたら、文法的には間違いですか?

Another test will see whether a vehicle avoids hitting a car ...

35 :
実際に見たのではなく、これからそうなるのかどうかを見るので、知覚動詞としてのseeてはないということで、納得しました。

36 :
>>34
whether以下の節がseeの目的語になっています
動詞avoidの主語はa vehicleですから、三単現のsがつきます

37 :
書籍を買ったからひたすら音読と反訳やるわ

38 :
今月から読むのゆっくりになった?

39 :
今回の英文は5月にニュースで英語術で扱っていたニュースと内容は同じなんだけど、表現はかなり改変されているな

40 :
https://www.nhk.or.jp/snsenglish/news/n180509.html

41 :
利尻昆布採るんでもとっくの昔からコンブスーツ着けてる

42 :
有名だけど、Cyberdyne社はターミネーター2に出てくるね

43 :
こういうテクノロジーは老人や障がいを持つ人をサポートするところから始まってるけど、
積極的に人間の能力を上げようとする方に開発の方向性が向いてきている
アクティヴレイドというアニメで警察官が着てるウィルウェアは脳波を感知して筋肉の動きをアシストしてる

44 :
ホーキンスは殆ど同じだね

45 :
ラジオの伊藤サムのしゃべり方が嫌なんで、
NHK CD BOOK 高校生からはじめる「現代英語」 即効! 伊藤サムの反訳トレーニング (語学シリーズ) / 伊藤 サム
買ったけど、CDの日本語文の音声は伊藤サムじゃないか!

聴く気にならん、損した!!!

46 :
サム先生、フガフガ鼻声なんだもんね
好き嫌いのある声だよね

47 :
滑舌がキモぃんだよ。

48 :
>>45
伊藤サムの〜ってタイトルなら伊藤サムが出てきてもおかしくないでしょw

49 :
やさしい英語って毎回連呼するの、やめてほしい

50 :
英語の発音悪いよねえ。

51 :
>>48
日本語訳全部が伊藤サムなんだよ(>_<)
NHKなんだから暇なアナウンサー使って欲しいわ(>_<)

52 :
本名がイサムなのかオサムなのか気になるわ

53 :
富岡町("Town of Tomioka")も、頭韻?

54 :
ウサム

55 :
【お知らせ】

10月25日(木)・27日(土)・30日(火)・11月1日(木)・3日(土)は、10月23日(火)放送「Lesson26 Part1」と、
10月26日(金)・28日(日)・31日(水)・11月2日(金)・4日(日)は、10月24日(水)放送「Lesson26 Part2」と、それぞれ同じ放送内容です。
10月28日(日)・11月4日(日)午後10:25〜10:55の放送は、Lesson26のPart1・Part2をまとめて再放送します。

11月5日(月)午前10:00から12日(月)午前9:59まで掲載するストリーミングは、
前週掲載の「10月23日(火)・24日(水)放送分」と同じ内容です。

56 :
しかし題材がつまらんな
なにも印象に残らない

57 :
>>52
>>54
「伊藤 サム(ローマ字表記: Sam Itoh、いとう さむ、1958年 - )本名・伊藤信治。」

(Wikipediaより)


信治が、「しんじ、のぶじ、のぶはる」か、わからん!

58 :
伊藤寒

59 :
cost 人 金額っていい表現の仕方ですな

60 :
娘の名は「メロ」

61 :
Lesson26のPart1、Sam's Notesのコーナーの放送がなく本文を繰り返してたけど何でだろ?

62 :
えー、そうだったの メロン って聞いてたけど

63 :
>>61
時間が足りない

64 :
以前は他のコーナーの解説が長くなるとSam's Notesの放送は省略されることが多かった
最近は必ず放送されてたけど今回は時間が足りなくなったんでしょう

65 :
再放送?

66 :
なんで?

67 :
>>66
>>55

68 :
待ってて損した

69 :
>>68
4月下から5月上、
8月中、
10月下から11月上、
12月下から1月上、
の一週間を辞めて、きっと、48週だね

70 :
「高校生からはじめる「現代英語」」より

準天頂衛星システム「みちびき」、2018年11月1日から運用!

71 :
>>70
「高校生からはじめる「現代英語」」の2017年9月号、
または、
「NHK CD BOOK 高校生からはじめる「現代英語」」の
「19.GPS」
かな!?

72 :
12月号のテキストパラ見したけど、第四週はハンナさんの歌なのか
「花子とアン」でハンナさんが歌ったやつだ

73 :
おおそれはいいな
スコット先生素敵

74 :
テキスト見た 
73ページ・フォト ハンナさん、超ビューティフルなのだ!

75 :
>>72>>73>>74

..φ(ー` ).oO(へぇ〜。12月号か。覚えておこうっと!)

76 :
>>74
朝ドラ女優様だからな

77 :
12月号のテキストでNAOMIという文字を見て、大坂なおみの全米オープン優勝のニュースかと思ったら渡辺直美だった
正直どうでもいい

78 :
>>77
そりゃどうでもいいわ

79 :
>>77
>>78
NHKラジオ第2 「世界へ発信!ニュースで英語術」より
7月16日(月)「渡辺直美さんのSNS影響力 タイム誌が注目」

80 :
>>77
I REALLY DON'T CARE, DO U?

81 :
スレチになっちゃうけど便乗
世界へ発信のオープニングテーマ曲、
これいつもカッチョイイと思ってる

昨年の似たような番組でゾンビ声のテーマ曲には閉口した
今年もゾンビか、じゃ、聴かないと決めてたところ、Wao ! な曲

タイトル・アーチストなどわかる方、教えてください
どうぞよろしく

82 :
■見出しの主要ルール
○be動詞は省略される
○冠詞・代名詞・明らかなことも省略
○動詞の現在形は過去を意味する
○過去形は受動態を意味する
○「to + 原形」 = 未来
○コンマ(,)はandの略
○できるだけ短い単語で代用

http://mellow.na.coocan.jp/headline.grammar.htm

83 :
>>82
伊藤サムの本は、
雑誌の「高校生からはじめる「現代英語」」

「NHK CD BOOK 高校生からはじめる「現代英語」」
以外、ないの?

「やさしく、たくさん」、
「英語のプロになる特訓」、
「ネイティブに通じる英語の書き方」
などは?

84 :
自分が持ってるサム本は
「伊藤サムのこれであなたも英文記者」

85 :
今週のディスカッションコーナーのハンナさんのセリフなんだけど
                   ↓
Also, there was an instance when all of the automated immigration machines in one airport I passed through
in America just shut down !

この whenは文法的には何ですか?これはどういう構文でしょうか

86 :
「見出しを完全な文にすると〜」で
本当の見出しは emigration を使ってるのに
完全な文にしたときには migration って聞こえたけど
そうならなんで変えたんだろう?

87 :
>>85
whenの形容詞節用法じゃないかな?

88 :
>>87
ちょっとググってみましたが、なるほどそういう用法があるんですねえ
ありがとうございました

89 :
>>85
関係副詞

90 :
>>86
emigration は「国外への移住」で、japaneseが付くと「日本人の国外への移住」

migrationは方向性を特に持たない「移住」だから、from Japanって補足することで言いたいことが完全になる
ここでemigration を使うのはちょっとくどいからmigration なんでは?

91 :
>>89
関係副詞だとすると instance(実例、事例)がwhenの先行詞になるのは変だなと思ったんですが・・

92 :
形容詞節として直前の名詞を修飾して、○◯する時の、という意味。

93 :
>>92
なるほど、そういうふうに解釈するのか・・ありがとうございます

94 :
「ニュースで英語術」より
6月28日(木)「故ホーキング博士の埋葬式」
アメリカ合衆国の理論物理学者、「キップ・ソーン」が登壇。
http://www.nhk.or.jp/snsenglish/news/n180628.html

95 :
late 故〜 最近亡くなった人に対して (通常死後20〜30年以内) だとさ
それ以前だとdead〜なのかな

96 :
>>95
日本語で考えても、亡くなって数十年経った人には、故をつけない事が多いよね。

97 :
毎回同じことしか言わないな

サムの発音ひどすぎ

98 :
NHKラジオ第2 「世界へ発信!ニュースで英語術」より

7月16日(月)「渡辺直美さんのSNS影響力 タイム誌が注目」
http://www.nhk.or.jp/snsenglish/news/n180716.html

99 :
you can make the team. で「チームの一員になる」??
「make=なる」にしても「あなたはチームになることができる」??

100 :
テニスのナオミちゃんのことかと思って聴いたら違ってた

渡辺直美って、誰か有名人のサイン入りのCDだかなんだかを
知らないうちに盗まれて楽天に高値出品された人でしょ
そんなショボイ話は登場しなかったけど
そっちのほうが、その顛末がどうなったのか、知りたかったな
誰か知ってる人、教えて! 

101 :
by their impactのtheirって何ですか?people?

102 :
最後にシレッとかの国原爆少年団入れてきてんのがなあ
時期的にここ外すの難しかったのかもしれないけど
ドナルドトランプだけでいいのにね

103 :
なんか渡辺直美が偉業を成し遂げた人みたいなトーンで伝えられてたのは違和感あったな

104 :
清潔感のあるデブって需要あるんだよな

105 :
Lesson 32 の 6行目
The firm is getting an increasing number of orders, ...
のところが
The firm is getting any creasing number of orders, ...
に聞こえてしょうがない。

creasing なんていう単語はほとんど出てこないけど、crease 「折り目を付ける、皺だらけにする」
という単語の現在分詞として、存在するらしい。

結局は耳の訓練なんだろうけどね・・・┐(^^)┌

106 :
違う 文法の知識があればそうは聞こえないはず

107 :
>>106
それはどういう理屈?

108 :
今週は難しい?

109 :
なくすべきはプラスチックよりも不法投棄じゃないの?サム先生そこはいいの?
>>103
偉業の人、前向きな女性のシンボル!からのトランプ大統領とTシャツの人で
微妙なオチっぽくなってて面白かった
NHKニュースってトランプ叩き大好きだし

110 :
【お知らせ】

12月27日(木)・29日(土)・1月1日(火)・3日(木)・5日(土)は、12月25日(火)放送「Winter Special DAY1」と、
12月28日(金)・30日(日)・1月2日(水)・4日(金)・6日(日)は、12月26日(水)放送「Winter Special DAY2」と、
それぞれ同じ放送内容です。

12月30日(日)・1月6日(日)午後10:25〜10:55の放送は、Winter Special DAY1・DAY2をまとめて再放送します。

1月7日(月)午前10:00から14日(月)午前9:59まで掲載するストリーミングは、
前週掲載の【12月25日(火)・26日(水)放送分】と同じ内容です。

111 :
>>109
日本メディアのあっちの情報リソースはCNNだから仕方ねえな
別名チャイナニュースネットワークとかクリントンニュースネットワークと揶揄されるような局なのに

112 :
1回目で本文読んだあと
ただ訳してるだけで、時間の無駄だし
毎回毎回 ハンナさんお願いします なんて言う必要ないだろう

テキストはいいけど、サムの発音、教え方は下手すぎる

113 :
>>112
本当にサム氏の発音は酷すぎるよね。Wikipediaによると群馬生まれ、サンフランシスコ出身と書いてあって良く分からないけど
高校大学で留学と書いてあるからネイティブでは無いのかな?

114 :
発音はともかくとして、説明はうまいやろ
つーか、あの説明の良さがわからないってことは、この講座の対象レベルに到達してないってことだと思うぞ
基礎英語3あたりに戻るか、学校の教科書の英文をもっときちんと勉強し直したほうがいい

115 :
サムの説明に、よさなんかないだろ

116 :
サムの説明に、よさなんかないだろ

117 :
それではしっぽから訳していきましょう

118 :
サム先生の説明、その語り口からは昭和の匂いがプンプンする
英会話の人でなく 英文解釈の人で、
高校1年で赤尾の英単をページ毎に暗記してはちぎって食べるを繰り返した人
そんな人を想像したが、実際は見た目が老けてるだけだった

119 :
別に聴かなくてもいいんだよ
英語の勉強法なんていくらでもあるんだから

英語に飢えている人なら、どんな教材からでも貪欲に吸収できるだろうし

120 :
「The Water Is Wide(広い河の岸辺)」

121 :
「The Water Is Wide(広い河の岸辺)」

122 :
>>121
違った。
「蛍の光(オールド・ラング・サイン)」

123 :
来期からタイトル変えろよ
https://eigoryoku.nhk-book.co.jp/cefr

124 :
サム先生は
週末の仕事帰り赤ちょうちんに寄って
おでんと日本酒でウサをはらす
昭和のモーレツ社員を想像しちゃう
反訳が反骨に見えたりする
結構、ファンなんだ サム本数冊買ってる

125 :
伊藤寒

126 :
ハンナさんの歌声で一年をしめくくれるのはすばらしい!
来年もよろしくお願いします。

127 :
花子とアンのスコット先生の歌素敵だったもんな

128 :
ミイラの話、最後の文だけarchaeologists の綴りがミスってるよね?

129 :
>>128
ほんとだ
aが抜け落ちてるね
2月号あたりで訂正来るかな?

130 :
別売りのCDには、ハンナさんの歌も入っていますか
英文(歌詞)の朗読だけでしょうか
PS
ないとは思いますが、サム先生が歌ってたりしませんか

131 :
>>130
ワロタ
サム先生の歌聞きたいw

132 :
>>130
>>131
君たち、失礼すぎww
ちなみにWInter Special Day2でハンナさんとサム先生がAuld Lang Syneを1フレーズだけアカペラで歌ってるぞ
CDに収録されてるかどうかは知らん

133 :
聞きました!
フォークギー、カホン、リコーダーによる伴奏が
超チープな感じでありつつも、場を盛り上げていました
サム先生もがんばって歌ってましたね

全体的に宴会ふうで、そうですね、
ハトヤあたりで1年間の労をねぎらってる、そんな感じでした
皆さん、よいお年を!

134 :
カントリーっぽいアレンジ
カーボーイハットをかぶったオリビアニュートンジョンを想像した

135 :
aがなくても意味は通じるよ。
でも、ミスっばいね。

136 :
aは無くてもいいんだよ
ミスではないよ

137 :
冬企画で反訳トレーニングは不要なのでは?反訳トレーニングのイントロが聴こえたときにズッこけた。

138 :
>>128
"archaeologists"が、"rchaeologists"か?はたまた、"archeologists"か?

139 :
アメリカだとarcheologist

140 :
>>139
archeologistか! ありがとね。

141 :
Happy New Year!

Should auld acquaintance be forgot
And never brought to mind?

142 :
ハンナさんの高校エピソードが無かったら
すんなり学習に打ち込めたんだろうなー
モヤモヤが残ってしまった
そんな water is wide の回でした

143 :
高校生レベルの発音から始める現代英語

講師の伊藤サムは、この講座は、高校生レベルの酷い発音からはじめる
講座です

144 :
ざっくり言うとAthenae でもAtheneでもどっちでもいい、みたいな話

145 :
>>144
Athenae、Athene:アテナ

146 :
まあどっちでもいいけど、短い文章の中ではどっちかに統一すべき

147 :
私事ですが、自分にとってハンナさん、スコット先生といえばこの歌なんです。
私の母が亡くなった直後に朝ドラ「花子とアン」が始まり、
ハンナさん演じるスコット先生とチビ花子がこの歌を歌っていたので、
今でも母の記憶が鮮明に呼び起されます。

ありがとうNHK

148 :
>>147
それテキストに投稿したら、読者欄に載りそう

149 :
ハンナさんの美しい歌声に
勘当してシマッタ

歌手より上手いし
美しい声だ

150 :
本当綺麗な歌声だよね

151 :
>>149
歌手だよ、本業は

152 :
>>149
そろそろ勘当は解いてやれ

153 :
>>149
>>152
勘当(かんどう)は、日本の風習で、親が子に対して親子の縁を切ること。(Wikipediaより)

154 :
ハンナさんて、CD出してないのかな 
アマゾンで見つからないんだ 欲しいよー

155 :
テキスト一番売れてないから
今年度でこの講座終わりそう

156 :
>>155
本当に終わるとしたら残念。個人的には実践ビジネスと並んで一番いい講座だと思っているんだけどな

157 :
シス単 鉄壁 ターゲット英単語

英語構文100 or 英語構文基本300

パーフェクト講座SA

技術100 or ビジュアル

英文精講 or 長文精講

この流れがどんな英文でも読めるようになる最短+黄金ルート

158 :
legislation の発音って レジスレイション ですよね?

でも番組きいてると どうしても

レジストレイション って「ト」いりで聴こえるんだけど俺だけ? 

159 :
>>158
Sの音の後に、Lを発音するために舌の先を上の歯の裏に当てるが、
このときSを発音したときの息と舌の位置(Tの位置に近い)が合わさって、一瞬Tみたいな音が出る
自分で発音してみるとわかります

160 :
ということはやっぱり気のせいということですね
ありがとうございました

161 :
>>160
まったく気のせいとは言えないと思いますが、あまり自信がないので
こういうスレで聞いてみてください

英語の発音総合スレ Part45
https://lavender.2ch.sc/test/read.cgi/english/1542117969/

162 :
approveを使えという英作文でapprove ofを使うべきというとても良い練習というかある意味鬼というか(テキストでも放送でも説明無し。以前出てきたことあるのかもしれないが)

単に認めるってのがapprove ofで自動詞にしなきゃいけなくて、
公に承認するってのがapprove Oで他動詞なんだね
一つ勉強になったわ

163 :
高校生レベルのやさしい英語なので、文法は説明しません
by伊藤サム

164 :
ああなるほど
こちらも勉強になる

165 :
Lesson35 part2のLet's tryでyou "be"っていきなりbe動詞の原型が何故出てくるか分からないんだけど、分かる人いますか?

あなたはパーティの飾り付けを担当してね、それで私は軽い食事を担当します。

You be in charge of the decorations for the party, and I'll be in charge of refreshments.

166 :
>>165
命令文は普通動詞の原形で始めて主語省略するけど、Youをあえて言う場合もある

167 :
>>166
マジか、全然知らなかったわ
勉強になりました、有り難う!

168 :
>>165>>166>>167
> You be in charge of the decorations for the party, and I'll be in charge of refreshments.

"You, be in charge of ..."
または
"You'll be in charge of ..."か!
ありがとう!

169 :
>>168
カンマはつけると you が呼びかけの言葉になちゃうんで、同じじゃないと思うけど

170 :
>>169
だめでしたか、、(-.-;)。

171 :
彼女は南極について研究している科学者のチームに入っています。

の英訳の動詞がよくききとれんかったんだけど

She is o??? a team of 〜

own?かな

172 :
>>171
She is "of" a team of the scientists who are studying Antarctica.
か?
(2019/1/30(水) L37 Part2 「Japan’s largest telescope unveiled 日本最大の望遠鏡公開される」より)

173 :
>>171-172
ofじゃなくてonだよ
所属・従属を表すon
be on+組織で 〜の一員であるって意味
中学1年の教科書にも出てくる表現

174 :
>>173
"on"でしたか、、、(-.-;)

175 :
みなさん、ありがとうございました
ひょっとしてown??と思っておりますた

176 :
>>175
テキスト買いなよ

177 :
>>175
君はこの講座をテキストなしで聴く前に中学生の教科書を復習し直した方がいいと思うよ
I am on the soccer team,
I am in the art club,
なんてのは中1の教科書にも出ている
team は on、club は in

178 :
>>177
スーパーアンカー英和辞典(第5版)の"on"には、
「語義ダイジェスト」
が、あったり、
「…に乗って」を表すon、In、by
「…上に載っている」を表すonとIn

とかがあって、楽しいわ。

ありがとうね。m(_ _)m

179 :
★★★
TEDやYouTube、海外ドラマ、ペーパーバックを
素材にした学習法を提案します。
★★★
英検とTOEFLの対策も始めます。
★★★
ガラパゴス English からの脱出!
http://blog.livedoor.jp/matrix_x/

180 :
2019年度 番組時刻表

Eテレ
http://2sen.dip.jp/cgi-bin/upgun/up9/source/up3281.jpg
http://2sen.dip.jp/cgi-bin/upgun/up9/source/up3282.jpg

ラジオ第2
http://2sen.dip.jp/cgi-bin/upgun/up9/source/up3283.jpg
http://2sen.dip.jp/cgi-bin/upgun/up9/source/up3284.jpg

181 :
継続オメ

182 :
NHK「世界へ発信!ニュースS英語術」より
2018年10月1日(月)の放送内容
「睡眠時間 40代の半数が6時間未満」
"JAPANESE NOT GETTING ENOUGH SHUT-EYE"

http://www.nhk.or.jp/snsenglish/news/n181001.html

183 :
https://www.nhk-book.co.jp/detail/subscription-09535-2019.html
https://nhkbook.jp-east-2.storage.api.nifcloud.com/image/goods/000009535042019/000009535042019_01_580.jpg
今、世界で使える英語を身につけよう! 英語ニュースを教材に、発信力を鍛える

高校生レベルの英語で書かれたニュースを読みときながら、
新聞・テレビ・インターネットで実際に使われている「現代英語」を学びます。
英語で発信するための反訳トレーニングを通して、より実践的な英語力が身につきます。

・通年新作
・講師 伊藤サム(ジャパンタイムズ元編集局長)

〈編集部より テキストのココ見てポイント!〉
1日目は素材の英文ニュースを深く理解。2日目は反訳トレーニングとダイアログで発信型のトレーニング。
伊藤先生が英字新聞記者を指導する際に、実際に用いた学習法です。
巻末には著名人の生涯を、その名言とともに紹介する人気連載「20世紀のことば」も継続します!

184 :
来年もあるのか、今から楽しみだな

185 :
大坂なおみ選手のトピックスは取り上げるよねきっと

186 :
と見せかけてのNaomi Watanabe again

187 :
この講座の難易度は以前放送されていた「攻略!英語リスニング」と比べてどう?
両方受けたことがある人教えて (人ゝω・)

188 :
>>187
攻略に比べれば全然簡単です
攻略は何回聞き直しても聞き取れなかったし、毎回知らない単語が山のように出てきて、胃が痛くなりました
現代英語は解説も詳しくて温泉気分です
まあ、私の実力不足だったということですが

189 :
>>188
現代英語はテキストなしで十分

190 :
>>187
おれも攻略挫折したんだけど、この講座はタイトルが「高校生〜」なので馬鹿にして聞いてなかった
去年の10月から聞き始めたんだけど攻略挫折した人にはちょうどいいくらいかもしれないね

191 :
一応現行ではテキストある奴で上から二番目の講座だからそこまで簡単でもないけどね
B2指定だっけ一応
実践ビジネス英語がC1で

192 :
>>187
すでにレスがついているけど、攻略の方が難しかったです。
でも、テキストも情報がつまっていて、楽しかったなぁ。

サムさんは好きだし、Sam's Noteも興味深いけど、全体的にまどろっこしい。
「ニュースで英語術」のほうがニュースも早いし、サイトで1センテンスずつストリーミングを聴くことができて好き。

193 :
たしかに取り上げるニュースが古いなとは思う。

194 :
サムは発音が酷すぎる・・

195 :
サムさんは棒読みなのがね
決まり文句を何度も繰り返す
もう少し上手く捌けないものか

196 :
攻略も決まり文句多くてダルかったけどテーマが毎回英語学習抜きにしてもおもしろかった
ニュース題材もいいけどやっぱりNHKだから偏ってるよね…
中国宿題規制とかストロー排除とかLGBTとかツッコミどころ多くてモヤモヤする

197 :
現代英語
博物館の骸骨、消失を免れる
(内容略)

攻略!英語リスニング
Shah Jahan was heartbroken. He made the entire court go into mourning and he promised
to make her the most beautiful mausoleum in the world. Over the next 20 or so years,
he had more than 20,000 artisans and craftsmen and more than 1000 elephants construct this building, a building of white marble inlaid with jade, crystal, lapis lazuli, amethyst and turquoise,
and inscribed with verses from the Koran. It was a magnificent building, a mixture of Islamic,
Persian, Ottoman and Indian styles finished in 1653. That seemed to change color depending on
the hour of the day.

So beautiful was it that it is said that Shah Jahan had the hands of the people build it cut off
so they couldn't make another.

方向性が全然違うな

198 :
>>196
日本の場合はプラスチックの回収がしっかりしてるから各国比ではほとんど海には流出していない
日本の排出を減らすよりはゴミ処理をしっかりしていない国を支援した方が効果的
https://i.imgur.com/gIE4Yw5.jpg

https://www.yomiuri.co.jp/science/20190315-OYT1T50035/

それにプラストローがなくなると小さい子供やお年寄り、障害者の方々に多大な負担がかかるから社会的弱者を守る意味で個人的には反対
ストローなんて海に流出するプラゴミの0.01%以下だと思うし海岸でゴミ拾いした方がよっぽど意味がある

199 :
来年度は、この講座1つだけに絞って聴く予定です。
(並行して聴いていた入門ビジネス英語は、来年度は再放送なので…。)

TOEIC800前後の私には、この講座がちょうどいいです。
毎回のテキストと、巻末で連載されている偉人伝とを読んでいます。
偉人伝の方は、攻略英語リスニングを執筆していた人が書いていて、
英検1級レベルの単語も結構出てきて、読み応えがあります。
偉人伝の方にも音声つけてくれるといいんだけどな。

200 :
実は自分、日本人ではあるけれど、
平家物語はベンジャミンさんの英訳版で読んだんだ
日本語古典よりずっとわかりやすいんだな、これが
和訳もついててね

「ベンジャミンさんの英文とその和訳」が自分の平家物語
となってしまいました
おそらく一生、原典は読みません・読めません
日本人として損してるというか、無駄な奴になるのかな

201 :
ラジオ講座の中では一番お堅いけど、いい番組だよね

202 :
まあべつに堅くはなくて普通だと思うけど、最近は吉本芸人とか余計なもの入れるのが普通になってるから
これでも堅い方なのかな

203 :
楽しく学ぶ≠バラエティ番組風、と勘違いしてる人いるよね

204 :
サム先生は抑揚が少ないから損してる気がする
一番良いと思うのは日本語訳が反訳しやすいように考え抜かれていることだね

205 :
確かに、日本語訳の語順は英語のようになってるね。

206 :
あの国、韓国の政府が好きではありません 
私は厚生省官僚ですが

207 :
>>206
面白い

208 :
「イチロー外野手(45)[本名 鈴木一朗]が、現役引退」
「現代英語」では、2019年8月か9月か?
(「ニュースで英語術」では、2019年4月か?)

209 :
決まり文句を何度も繰り返すサムって昭和天皇みたいだな

210 :
今年度最後の放送終わったな
お前らお疲れ
来年度も頑張る
よろしくな

反訳トレーニングのおかげでかなり英語に自信が持てるようになった

211 :
>>208
NHKラジオ第2 「世界へ発信!ニュースで英語術」
4月2日(火)「イチロー選手が現役引退」
http://www.nhk.or.jp/snsenglish/news/n190402.html

212 :
>>1
It's too late from a high school.

213 :
「高校生からはじめる「現代英語」」
2019年3月27日
"When I entered the college, I planned to major in physics, but I changed my mind."
(私は大学に入った時、物理学を専攻しようと思いましたが、気が変わりました。)

気に変わって、何学科になるんだろう!?
DNA学科?

214 :
まだ読んでないから分からんけど工学系にいったり数学科に転籍するやつは多かった

215 :
宇宙物理学から世界的ミュージシャンへ

216 :
ブライアンさん乙

217 :
>>214
数学科に転籍か。やるなぁ。

>>215
ミュージシャン!
ちょっと好き!

218 :
>>217

 英ロックバンド、クイーンのギタリストのブライアン・メイ(60)が近く、音楽活動のため35年以上前に
中断していた宇宙物理学の研究で、博士号を取得する。
 メイは1970年のクイーン結成当時、ロンドンのインペリアルカレッジで宇宙物理学を学んでいた。
しかし、バンド活動が忙しくなったことから博士課程での宇宙塵(じん)の研究を中断。その後も宇宙物理学への
興味を持ち続けていたという。
https://mixi.jp/view_bbs.pl?comm_id=691264&id=21165221

219 :
>>218
おぉ!
書籍「BANG! 宇宙の起源と進化の不思議」、購入しますね!ε=ε=┏( ・_・)┛

220 :
高校生からはじめる「現代英語」も、3年目か。

「見出しの主要ルール」は、
http://mellow.na.coocan.jp/headline.grammar.htm
を!

221 :
4月号テキスト買ってきた。
ストリーミングで聴く。

222 :
2019年4月11日
「史上初めて捉えられたブラックホールの画像、地球から5500万光年 ...」


「現代英語」では、2019年10月かな?

223 :
噴火速報で潰された
地域ごとに分かれてるんだからさー、やめてくれよな

224 :
>>223
「花粉速報」ではなく、「噴火速報」か。

225 :
再放送再録しなきゃね ┐(´-`)┌

226 :
>>225
再放送、4月18日午後3時45分か?

227 :
いつのが潰されてたの?
昨日はやってたよね

228 :
>>227
昨日 (4/16/19) だよ。
放送途中で地震速報に「地震速報」が入っちゃった!
仕方ないけどね!

229 :
>>226
そだね〜!

230 :
>>228
そうなんだ、録画してまだ聞いてなくて
最初と最後だけ確認したら通常通り放送されてたからてっきり大丈夫かと思ってたよ

231 :
>>223
今朝聞いていて気がついた
途中で録音に失敗したのかと思ったよ
考えようによっては貴重な音源だけどな

232 :
今年は随分慣れて来たので、
昨年、一昨年の同じ時期の Lesson
(今週なら Lesson 3)を見直しつつ本放送を聴いている。
録音は全部してあるので、とても良い復習になっている。
今週は噴火速報があったので、復習が先だな!

233 :
お前ら災害にも気を払え

234 :
16日の地震速報の放送分、昨日やっと再録音できた
今日は復習を兼ねて聞きなおそう

235 :
あ、地震速報でなくて噴火速報だった
その後あまりニュースにならないけど、熊本の皆さんは大丈夫だろうか

236 :
講座名が萎える

237 :
【お知らせ】

[放送]
4月25日(木)・27日(土)・30日(火)・5月2日(木)・4日(土)は、4月23日(火)放送「Lesson4 Part1」
4月26日(金)・28日(日)・5月1日(水)・3日(金)・5日(日)は、4月24日(水)放送「Lesson4 Part2」と、それぞれ同じ放送内容です。
4月28日(日)・5月5日(日)午後10:25〜10:55の放送は、Lesson4のPart1・Part2をまとめて再放送します。

[ストリーミング]
5月6日(月)午前10:00から13日(月)午前9:59まで掲載する【4月30日(火)・5月1日(水)放送分】は、
前週掲載の【4月23日(火)・24日(水)放送分】と同じ内容です。

238 :
ほんと
大人の現代英語って番組名にしとけば
もっとテキストも売れるだろうにもったいない

239 :
高校生というビッグマーケットを狙ったんだろうけど、
センター試験のリスニングとかはこの講座よりずっと易しいし、高校生にはこんなのまでやってる余裕ない
むしろ時間と知識のある大学生以上にこそ向いた内容なのに、大人は「高校生」とついた時点でスルーする人も多いだろう
この講座名は本当に良くない

240 :
別にリスニングに特化した講座じゃないからな
どちらかと言えばむしろ読解練習の講座
リスニングもセンターならこれより易しいけど、
東大二次とか想定するなら特に易しくもない

241 :
東大二次レベルを持ち出して擁護するのは、
詭弁のガイドライン2:ごくまれな反例をとりあげる
に引っかかるぞw

242 :
>>241
そもそもNHKの英語講座の学生向けのものはそれなりにレベルの高い生徒を対象にしている印象があるのでそんなに変な話とも思わない
基礎英語3を考えてみればいい。1月以降は高校レベルの英文法ガンガン出てくるし、普通の中3生はどう考えてもついていけないだろ?

243 :
小5 個人英会話教室(週1)
小6 個人英会話教室(週1)
中1 基礎英語1・個人英会話教室(週1)
中2 基礎英語2・個人英会話教室(週1)
中3 基礎英語3・個人英会話教室(週1)
高1 ラジオ英会話
高2 英会話楽習・現代英語

うちの子はこんな感じでゆるーく続けてる
英検はまだ3級だ!www

244 :
サムさんは今まで習った英語講師で一番発音が悪い。

245 :
そんなに悪いか?テキサスの奴らとかインドの奴の方がよっぽど汚い発音だぞ

246 :
比較対象を間違えると大変ですね
サム先生の発音が違って聴こえてきます
サム先生は発音の難を補ってなお余りあるヂアタマ、
これが売りですよね

247 :
欠点もあるかもしれないが、けっこういい番組なんじゃないかな

248 :
題材が味気ない

249 :
そうかな?
ABCニュース英語はなんだかんだトランプ政権がらみのニュースが多いけど、こっちはもっととっつきやすい話題だと思うな

250 :
ちっとも上達の手応えみたいなものがないので
八つ当たりだと認めるけれど

この内容なら、ネイティブ英語であれば
こんな英文にならないのではないか
日本人が頭でひねり出した英文なのではないか

と思われるような会話文に遭遇するんだけど
みんなはそんなこと思わないの?

251 :
NHK worldとか聴いてると本当に高校生向けに表現を優しくしてるんだなと痛感する
そして元々日本の英語メディアの人間だからどうしても日本人に向いた表現になるし
どうしてもネィティブにこだわりたいなら外国メディアに直接アクセスしたほうがいい

252 :
>>251
高校生のために易しくしているのではなく、反訳のためにしてるんだろ?

253 :
今年はこの「高校生からはじめる現代英語」と、「攻略英語リスニング 2016年度版」とを聴いてる。
「現代英語」の方は、いくつかの単語さえ覚えればほぼ聴き取れるんだが、
「攻略」の方は、構文が難しくてリスニングしても意味が取りにくい。

254 :
取れない構文を無くしてください

255 :
復習。
(1) operation と surgery
operation は可算名詞、surgery は不可算名詞[形容詞で限定されると可算化]。
・Veterinarians in Japan have conducted a rare surgery ― a cataract operation on a bear.
・We are studying whether a brown bear at our facility can also undergo cataract surgery.
a cataract operation のようにoperation は不定冠詞 a がつくが、
surgery には cataract surgery のように a がつかない。

(2) operation や surgery につく動詞。
テキストに出てきたものに限って。
undergo surgery; have (the) surgery (Lesson 2)
have surgery; conduct a (rare) surgery; undergo (cataract) surgery

(3) 手術は成功した!
He says it (the surgery) was a success. (Lesson 2)
The veterinarians say Nobita's surgery was successful. (Lesson 4)

それなりにややこしいけど、一個ずつ覚えていくしかないねぇ〜

256 :
今回は、クマの名前がなんでのび太なん?、てところに気が行ってしまって集中できなかったw

257 :
単語集は「眺めるだけ」でも効果あり

新記事をアップしました。

下記ブログ名で検索

ガラパゴス English からの脱出!

258 :
>>239
そうだな。
早慶京大辺りの大学入試にも役立つけど、大学生が時事英語を勉強するための講座として一番フィットするだろうな。
毎日やってるニュース英語の講座と同じだからな。
攻略ABC英語よりは、断然優しいけど。
本当は、攻略ABCニュース英語位のを丁寧に解説してくれる講座があれば一番いいんだが。

259 :
今回の Lesson 5 は構文が簡単だったせいか、全文反訳が簡単に終わった。

単語のレベルでは、ちゃんと発音できても、句になると何かおかしい。
リズム・イントネーション・リダクションなどを意識して何度も練習すると改善する。
が、節や文のレベルになるとまだなんか不自然・・・何度も練習して改善・・・。
・・・こういうことを繰り返して少しずつスラスラ言えるようになるわけだが、まだまだだな

260 :
as の解釈で苦しんだ経験があったので
自分にとって今日の説明はとてもよかった

ただ、10年ほど前に、イギリスの先生でしたが、

内容伝達において誤解を生むことがあるため
(ネイティブ間においてもその傾向があり)
初学者の皆さんは、この as はあまり使わないほうがよい
他の言い方でスッキリと表現可能です、と説明を受けた記憶があります

以上、使いましょう派のサム先生の発言から思い出された昔話でした

261 :
同時平行の背景asの話だね。

262 :
>>244
そこは触れないこと
日本語を聞けば解るはず

263 :
今月から聞き始めたものだが教えてください
反訳トレーニングってのは、和訳見た瞬間に考えなくても英語が口をついて出るようになればよいの?和訳みて頭で考えて組み立ててるうちはまだ練習が必要って考えでよい?

264 :
>>263
自分も今年度から聞き始めたんだけど
最初から瞬発的に反訳出来るようにしようと思うと
続かなくなると思うし、
最初からできる人は、元々この講座が想定している
レベル以上の人だと割り切ってますね

この講座に取り組むときは反訳を少しでも意識しつつ
一年間「続ける」ことが肝要だと考えるようにしています

265 :
>>263
一回反射的に口をついて出るように練習して、そしたら忘れちゃっていいですよ!

始めて3年めだけど、一応全文そう出来るようにして(全文反訳という)、同じlessonの去年・一昨年の分も同じように全文反訳の復習してる。

一度やってあると、二度目はすぐに出来るようになるよ!
因みに一年めは前半の全文反訳はやってなくて、去年やったんだ。

266 :
最初の6ヶ月は反訳トレーニングの3つの文を仕上げるだけで精一杯だった。

そのあと別売のCDで、全文反訳トレーニング用のパートが付いてるLessonだけ全文反訳するようにした。

それからテキストの反訳トレーニングのページの対訳を見て英文を発声するようにした、英文を録音したiPodを脇に置いて。

あの対訳は英訳しやすいように工夫してあって、最初の方のパートにある「日本語訳」とは少しかえてあるんだよね。

267 :
>>265
なるほどありがとう
>>264の言う通りとにかく三日坊主にならないようにがんばりたいと思います
ところで、3年続けてどのレベルまでイケた?英検とかTOEICとかもってたらどれくらいとれてる?
モチベ維持のためにも具体的に教えてくれると嬉しいです

268 :
>>267
>英検とかTOEICとかもってたら・・・
幸い英検とかTOEIC受ける必要が無いので^^;
もし受ける必要が出てくれば、別の勉強します。
すぐに得点力が上がるような・・・

>3年続けてどのレベルまでいけた
さて、どうでしょう?(笑)
少なくとも、リスニング力がかなり上がり、というか苦労せずに聞き取れるようになりました、おかげさまで。
3年続けてるのは手応えを感じてるから続いているのだと思います。

269 :
最初から全文反訳トレーニングやってるけど1年経ったら大体10〜15分で終わるようになった
番組内のは最後の一気にやるところまでに間に合うようになったな
継続は力なりって伊藤サムがいつも言ってるけどマジで実感してるわ
知らん間にできるようになってた

270 :
この講座は英検とかTOEICが云々、というよりも、ひとつの素材を読解して、それを反訳するところまでしゃぶり尽くすことに意味があると思うんだ。
英文解釈、文法、英作文とそれぞれ別々なレベル違いの素材を与えられ、いびつな形に発達させられてしまった我々日本人の英語力を自然な形に落ち着かせてくれるものだと思う。
時事的な内容で構成されているのも貴重で、どんな表現が使われるのかも勉強になる。

271 :
久々にTOEIC勉強してるけどPart5,6はほぼこの講座の意味ないな
Part7は多少意味あるけど政治や科学分野からは出題されないから出てくる単語の傾向はあんまり合ってない感じ
基礎力が付くから無駄ではないんだろうが、ライティング磨いてもTOEIC R&Lでは発揮出来ないからな
メール書くのは相当早くなった

272 :
>>269
他にやっている講座はありますか?

273 :
>>272
ラジオ英会話、遠山顕の英会話楽習
今年から英会話タイムトライアル追加

274 :
>>273
結構多いですね
わたしも基礎3やビジネス英語など5つくらい聞いてますが
聞きっぱなしになっていて復習が不十分な感じです
まあ、音と文字の照合化はできるだけ行っているという感じでしょうか

それらの講座はテキストCD全て買って勉強してますか?

275 :
>>274
ラジオだけだけどまじめに聞いてる
音と文字の照合は必ずしてる
しないと勘違いが起こるから

後、基本的に聞きっぱなしだよ

276 :
>>275
音と文字の照合はどのようにしていますか?
わたしは音声教材は基本的に買わない代わりにテキストは多めにかっています。
後ろの連載も気になるものもままあるので

277 :
>>276
1回目に英文→和訳の照合
2回目の全文反訳の時に日本語→文字の照合

音との照合は全文言ってるときに火水と1回ずつ
見たことのない単語は拘らない

278 :
Lesson7 の全文反訳終わったよ!
3年目だとこの位の時間で終わるようになるな。

今年はこれに加えて去年、一昨年分のLesson7 も全文反訳してる。
こっちは一度やってあるから、半日で仕上がる。

一度やったのに忘れてしまっていた表現が思った以上にあって、複雑な気分だけど、今年復活させてゆくからまぁいいか・・・

279 :
>>277
見たことない単語は拘内派なんですね
あまり細かいことに拘り過ぎると中々先に進まないですからね

ラジオだけで聞いてる講座の場合は、聞き流しな感じですか
この講座よりCEFRでは結構下なので、音声だけでもだいたい内容わかる感じですかね

280 :
渡辺なおみを題材に取り上げたときには
違和感が大きかくて止めようかとも思ったけど
むこうも迷惑だったんじゃないかな、と思い留まった
どうやって題材を決めてるのかな

281 :
クソ面白くないニュースを選んでるんだろ

282 :
6月号は、GAFAとNASAは面白そうだけど、稀勢の里と囲碁少女はいらんな。
もっと、バリバリの政治経済ニュースだけでやって欲しい。

283 :
経済はあんま欲しくないな
一番いらんのは思想だけど
それでSNSから始めるは視聴をやめたし

284 :
本気の本気で稀勢の里ファンすぎるから彼の題材の日は聞かないだろうな…

285 :
>>283
それじゃ、時事英語やる意味ないっしょ。

286 :
>>285
まあ経済は仕方ないと思ってるが思想は不要だろ?
SNSのやつは思想がメインだったから切った

287 :
微妙に物真似入れてくるとは・・・
笑ってしまう

288 :
ニュースで英語術程度には新しめのニュースでやってほしいな。
大体半年くらい前のニュースだよね。

289 :
Then he added slowly, “I have no regrets regarding my career in the dohyo.”

土俵は、"a sumo ring"、"earthen"ではなく、"dohyo"か?

290 :
ドヒョーって言われてネイティブスピーカーわかるんかね

291 :
その説明もあったろ

292 :
>>289 >>290
なんかガッカリだよ〜、やれやれだ

293 :
何年も応援しながら一勝一敗に毎日泣いてた。人の心を揺さぶる特別なお相撲さんだった。土俵の神様だった。

294 :
え?
全然。
目つき悪くて、性格悪そうな力士で全く好きになれなかった。

295 :
我が生涯に一片の悔いなし
・・・ラオウだね(笑)

でも、こんな台詞を言っても恥ずかしくない見事な相撲人生だな。

296 :
>>291
"Then he added slowly, “I have no regrets regarding my career in the dohyo.” Dohyo refers to the ring in which sumo bouts are held."
だね。

297 :
>>296
・・・で、
これが「土俵人生」という日本語らしい表現の有力な英訳候補になる・・・と。

後半の説明的なステートメントまで含めて。

298 :
頭悪い子ちゃんの私としては
regret がパラパラ出現して
ファンの期待に応えられない悔いがあるのと
土俵人生に悔いがないのと
キセノサトは後悔したのかしないのか
頭のなかで混乱してしまう
おまけに最後の作文で、
後悔しない人は進歩しないとか言われちゃうと、
ますます?

299 :
今場所は後悔があるけど、大きく言うと細かいことは忘れちゃって全部いい思い出になっちゃった
みたいな幸せな横綱だったんだな

300 :
本人としては怪我をして不本意な引退をせざるを得なかったから、内心は後悔ばかりだとおもうよ。ただし横綱として後悔しているとは表明するわけにはいかないしね。

301 :
いろいろ不運があったのに、泣き言や恨み言をいっさい口にしなかったからね
つねに多くを語らず、優勝したときでさえ「しっかり稽古します」でコメントが数パターンしかなかった。w
後悔なしと凛として周りに感謝できる立派な人だ
そして今はわかりやすい解説者として新たな人気も上昇中
でも取り上げるなら新大関の話題のほうがよかったなー BUSHIDOいうてたし

302 :
オープンニングのサムさん
明るくなった気がする
撮り直したのかな

303 :
地球と月との距離が38万4400 km とのこと
探査機とスノーマンとの距離も似たようなものか

304 :
夜空を見上げて、月が雪ダルマ型だったなら
それはそれで笑えるけど ウサギには悪い気がするな

305 :
「GAFA」:アップル、グーグル、アマゾン、フェイスブック、、、そして、マイクロソフト。

306 :
今日は、非常にいい回だったよ。
経済時事英語そのものだったね。

307 :
今週のは辛かったな
先週のは楽だから先週みたいなのが好みなんだが…

308 :
>>307
先週と今週とでそんなに差がある?
どちらも「いつもの素材」以外の何物でもないのだが・・・。

309 :
おなじみの言い換えがいくつもあるね。

〜の規制を強化する tighten regulation of 〜
〜の監督を強化する step up its oversight of 〜
〜の市場支配を規制する regulate the market dominance of 〜

IT giants → multinational IT firm → internet giants → powerful firms

〜法を適用することを検討する consider applying 〜 laws
〜が…に不公正な商取引を強いることを防止する wants to prevent 〜 from forcing unfair deals on …
過去の商取引を調べる examine past business deals and ...
〜に開示することを義務づけることを検討する think about requiring 〜 to disclose ...

契約 contract、商取引 deal / transaction

310 :
>>308
内容的に経済系は変な単語多くて読みづらい
科学系は素直なんだよなあ

311 :
今回のテーマは、大阪トラックのおかげで、ホットイシューになったな。
今回位の難度が丁度いい。

312 :
俺はむしろ自分が苦手な歴史の分野とかやってほしい
まあニュースが素材だからあまり出てこないかな

313 :
>>312
「攻略!英語リスニング」は欧米の歴史の話ばかりだよ。

314 :
>>313
実はアレやってたんだが、難しすぎて断念した

315 :
英検1級の文単は内容もナレーターも攻略英語リスニングに似てる

316 :
2019年6月30日
「トランプ大統領 キム委員長 米朝首脳が面会」

「現代英語」では、11月かな?(「ニュースで英語術」では、7月か?)

317 :
https://www.twellv.co.jp/program/drama/mangamichi/
トキワ荘のことを知らない人は、ちょうどBSで「まんが道」をやってるんで、見てみたらいいよ

318 :
サム先生、お断りしておきますけれど、
私はこの講座の大ファンですからね

今週の パート1 、
同じスペリングでも意味・発音が異なる単語に注意のところで、

   ハンナさん = 「破れ」が「テアー」、涙は「ティアー」

   サム先生 = 「破れ」が「テアー」、涙は「テアー」

と聞こえてしまって、どかーーんと笑ってしまった
よい週末だ

319 :
テアーズ・フォー・フェアーズって言いそう

320 :
夏休み特集今回はロミオとジュリエットか
個人的には演説系の方が好みなんだが

321 :
>>320
色々バリエーションがあった方が楽しいじゃない

322 :
14日になればテキスト発売でわかることだけど、
「今回はロミオとジュリエット」って、
小説のあらすじを楽しむみたいな感じなの?

323 :
時事英語と全然違うから、戸惑った。
テキストの構成もふだんと違うし。
現代英語なのに、古典中の古典をやるとは。
まあ、それだけシェイクスピアの影響が凄まじいともいえるが。
解説は相変わらず分かりやすかった。
さすが伊藤サム先生。

324 :
プロローグむっちゃ難しかったわ

325 :
確かに、普段より難しかったな。
でも、こういう英文学を講義してくれる講座も欲しいな。
前は、カルチャーラジオとかでやってたのにな。

326 :
>>324
>>325
再放送(木金、または、土日、そして、日×2回分)に!

327 :
攻略英語リスニングは文化の薫り高かった

328 :
ロミジュリのどこが現代英語なんだよ。単語が難しすぎる…

329 :
ハンナさんが楽しそうだからまあいいか

330 :
スコット先生とロミオとジュリエットは花子とアンを思い出す

331 :
「20世紀のことば」7月号から都合により休載だと。
攻略英語リスニング書いてた人の連載で、楽しみにしていたんだけど、
そろそろネタが無くなったのかな。

332 :
All that glitters is not gold.
光るものがすべて金であるとは限らない。

シェークスピアのベニスの商人で使われて有名になったことわざらしい。

ZeppelinのStairway To Heavenの
There's a lady who's sure
All that glitters is gold
And she's buying a stairway to heaven
という歌詞のもとがやっとわかった。
シェークスピアを学ぶと現代英語の理解も深まるな

333 :
読みやすいとか言ってたけど無茶苦茶読みづらいぞ

334 :
【お知らせ】

●放送
8月8日(木)・10日(土)・13日(火)・15日(木)・17日(土)は、8月6日(火)放送「Summer Special DAY3」
8月9日(金)・11日(日)・14日(水)・16日(金)・18日(日)は、8月7日(水)放送「Summer Special DAY4」と、それぞれ同じ放送内容です。
8月11日(日)・18日(日)午後10:25〜10:55の放送は、Summer SpecialのDAY3・DAY4をまとめて再放送します。

●ストリーミング
8月19日(月)午前10:00から26日(月)午前9:59まで掲載する【8月13日(火)・14日(水)放送分】は、
前週掲載の【8月6日(火)・7日(水)放送分】と同じ内容です。

335 :
3回にも及んだロミオとジュリエット
この番組を聴講している人たち、
その多くが望んだテーマ・聴きたかった内容だったのだろうか
ごく一部の人たちの自己満足放送だったのではと踏んでいる

336 :
しんみり ハンナさん熱演 たのしかったよ
攻略英語リスニングにシェークスピアの回あったね

337 :
去年から聞いてるけど多分この時期は特別企画で何か一風変わったことをやる感じだからまあいいんじゃない?
去年はノーベル文学賞の人の授賞式のスピーチだったよ
12月のラストも特別企画になると思う

338 :
>>337
カズオ・イシグロさんのスピーチだったけど、あれはよかった。まさに現代英語だし。
シェイクスピアは素敵だけど、古典の中の古典だしなあ。

339 :
>>335
私にとっては時間とテキスト代の無駄でした。

340 :
>>335
オバマ&イシグロさんは良かったけど、今回は時間の無駄でしかない・・
今まで全文反訳してきたけど、反訳しても意味がないので反訳もしない
339さんと同じでテキスト代を無駄にした気持ち

夏、冬の特別企画なんていらない

341 :
国語で古文を習うのと同じだろ
無駄じゃないよ

342 :
夏の息抜き・気分転換がメインなら1−2回でよいのではないですか
実は自分、税金を無駄使いされたような気分にさえなりました
低学力の自分を恥じて、あのように(335)記述したわけですが
「無駄」の意味が違うとしかいいようがありません

343 :
ああなるほど、攻略!英語リスニングの後番組として始まり、前番組から移行した人間の多くは
「内容が易しいし題材が味気ないが仕方ないか」と感じていて、教養系の内容はむしろ歓迎だが、
この番組から始めた人はニュース英語を求めているから無駄に感じるんだな

344 :
(゚Д゚)ぜいきん…?

345 :
空疎な反論を待つ間に先に書いておくと、

もしNHKの受信料のことなら受信料はラジオに関して及んでいないから
受信料を払っているからといって無駄遣いされたは的外れ
テキスト代のことを言ってるなら、それを税金というのは御門違い

だから税金に例えるのは間違ってる

346 :
最後に英語が全部流されて
講師がシャドーイングしろって言ってたけど
あれをシャドーイングできる人っていたのかな

347 :
そもそも意味の分からん単語が多いからな
死語っぽいのも多いし

一応やったけど解説は右から左に抜けてったわ

348 :
シェークスピアの英語、聞き取るのムズイ

349 :
ハンナさんは高校で習ったって言ってたし難しいのは確か
こっちは向こうの小学生ぐらいの英語力だし

一般教養としてシェークスピアぐらいは知っておいた方が良いと思ってるよ
これだけ解説が充実してることなんて普通ないし

350 :
難しいけど、格調の高い英語に触れるいい機会だと思って聴いてる
オバマの演説なんか、アメリカが原爆を落とした責任について直接言及はしなかったけど、暗にその非人道性を示唆するような表現をしているのがすごいと思った。
普段のニュース英語とは質の違う英語に接すると、ちょっと新鮮な気持ちになるな

351 :
ロミオとジュリエット高校生の時に全部読まされた
チンプンカンプンだったことしか記憶にないw

352 :
サムはシャドーイングして
もう少し発音の練習した方がいい

こんな酷い発音する講師がnhkのラジオ講座流れてるのは ありえない

353 :
>>352
なら遠山先生と杉田先生にも言ってやってください。

354 :
そんなこと言える日本人は、いない。

355 :
そんなに伊藤サム発音悪いかね?
帰国子女でもなければあんなものだと思うけどな

356 :
日本語の発音が悪いせいで毎回自分の名前が言えてない

357 :
サムさんは元々書くのが仕事だったから
発音は大目に見てあげて

358 :
入れ歯の具合が悪いんじゃないの
放送(収録)直後、爪楊枝はさんで、
シャーシャー言ってそう

359 :
NHKの講師の中で特にサムさんが発音悪いわけでもないでしょ
良くもないけど

360 :
女優ハンナグレースの本領発揮
もっと聞きたかった

361 :
ロミオとジュリエット面白かったわ。ハンナさんの熱演も良かった。
詳しい人の解説つきだからなんとか楽しめたが、何の助けもない昔の時代の日本人はどうやって読解してたんだろう。

362 :
ハンナさんがクレアデーンズに見えてきた。

363 :
やったぁ!「はやぶさ2」だ!

364 :
「NHK CD BOOK 高校生からはじめる「現代英語」 即効! 伊藤サムの反訳トレーニング Vol.2 (語学シリーズ NHK CD BOOK)」
伊藤サム(著)
価格: ¥1,512(税込み)


、、、出たのか!

365 :
「全文反訳」練習用の吹き込みは、各月のCD、4レッスン中1題しか用意されていない。
>>364
のCDを買うことで、多分2018年分のいくつかをカバー出来るんじゃないか?
vol.1では2017年分をかなりカバー出来た。
全文反訳は、これがないと出来ない訳じゃないけど、あった方が達成しやすいし、質も良くなる(=流暢になる)。

366 :
>>365 だけど、補足情報。
「全文反訳」用の教材は本放送にはなくて、放送復習用のCDに付属しているのだが、
全部で12題ある(各月で1題分)。
単行本(『即効!伊藤サムの反訳トレーニング』)で新たに追加された課題文は以下の通り。

vol.1(2017年度分)
・放送月のCDにはなかったが、単行本で新たに追加されたものは14題
Lesson: 3, 4, 8, 10, 11, 14, 15, 17, 19, 25, 28, 29, 31, 42

なお、放送復習用のCDに付属していたもので、
・単行本にはなかったものは以下の6題
Lesson: 1, 18, 30, 32, 40, 41
・単行本と両方に付属していたものは以下の6題
Lesson: 6, 9, 16, 22, 26, 34

※なおレッスン番号は放送のもので、単行本のものとは別番号。

367 :
さらに追加。vol.2も入手できたので、2018年度分も追加する。

vol.2(2018年度分)
・放送月のCDにはなかったが、単行本で新たに追加されたものは8題
Lesson: 1, 4, 13, 20, 30, 35, 37, 39

放送復習用のCDに付属していたもので、
・単行本にはなかったものは以下の4題
Lesson: 16, 19, 32, 34
・単行本と両方に付属していたものは以下の8題
Lesson: 2, 5, 10, 17, 23, 27, 38, 42

※レッスン番号は放送用のもので、単行本とは別番号。

368 :
反訳と暗唱の違いがわからないのですが、私にはこの講座は無理でしょうか?

369 :
反訳は日本語訳を見て元の英語を言うこと
何も見ないで元の英語を言うのが暗唱

370 :
まあ英作文みたいなものだよね
1回聞いてるからうっすら記憶が残っている原文を思い出しながらやる英作文
その過程で文法や語法の知識が強化される、みたいなことなんでしょ

371 :
ハンナさんは公衆電話使ったことないのか
ちょっとショックを受けた

372 :
敬愛する反訳サム先生は、ムッツリ&ガッツリ助平かもね
サム先生の読み上げた「タンケンさん」には、エモイワレヌ違和感があった
なーんか、「ポコチンさん♪」って言ってるみたいだなーと笑っていたら

昨日テキスト(p68 喜劇であり悲劇)を眺めていて、ああやはり、・・・そういうことかと
ハンナさんはそちらに流されないよう、さわやか路線で演じていましたね
サム先生もハンナさんも、ますます好きになりました

373 :
20世紀のことば ですが、
庄司かおりさんに変わられたようですね
それとも代打でしょうか

374 :
この番組、ニュース素材の動画をネットでさがして見るとけっこうおもしろいね

375 :
「私は3kg減量した」だと、もっと積極的に「減らした」って表現したくなるな
I've lost 3kg, だと「減った」で「減らした」とニュアンスが違う気もするし
make my weight down 3kg とかだとくどいかw
せめてI've lost 3kg on a diet. とかかな

376 :
ハンナさんは、やっぱりプロだな。
他の人と比べると、発音が正確で美しい。
さすが、スコット先生だ。
あの役は、はまり役だったな。

377 :
実践ビジネスでも現代英語でもアメリカの学生ローンがどうのこうのってやってるが何か意図があるのか?

378 :
このニュースはニュースで英会話でもやってた
いかにもNHKが好きそうな話
下品で悪趣味な話としか思えないけど

379 :
かんぽ生命のニュースも扱うのかな

380 :
元ZOZO社長の前澤の100人に100万円のお年玉みたいなもんだな

381 :
まあどの講座も同じような内容なら単語とかの復習にはなるけど

382 :
NHKラジオ第2 「世界へ発信!ニュースで英語術」
10月15日(火)「ノーベル化学賞に吉野彰さん」

「高校生からはじめる「現代英語」」では、半年後かな?

383 :
>>382
なんであんなに遅いんだろうね。

384 :
なんか今回のノベル賞受賞者って小物感すごくね?

385 :
with, of, at,
officials for はダメなのか?

386 :
>>383
内容を精査してテキストに解説書いて講義の準備するからじゃない?
間違いは許されんし

387 :
令和元年5月1日か。
5ヶ月くらいかけて、今日!

388 :
NHKワールドのニュースの英語が元になっているけど、
難しい表現を高校生レベルの単語に置き換える作業が必要だし、
Things You Should Know や Sam’s Note 内容は毎回それなりに違う内容にしないといけない
結構面倒臭いんじゃないか?

389 :
そうは言ってもニュースで英語術に比べて時間かかってるよね。
英語術の法で取り上げたニュースを取り上げる事もあって、ああこんなニュースあったなあって思う。

390 :
ニュースで英語術と単語レベルは同じでしょ。
単に記事を選んでるだけ。
基本的に英字新聞講座だよ。
大学受験レベルとも言えるし、大学1、2年レベルとも言える。
でも、このレベルを着実にしっかりとおさえておかないと、上滑りになるだけ。
時事英語講座として非常に優れてるよ。

391 :
NHKラジオ講座の歴代講師の中でも最も発音が酷いサムが
発音に関して、話してもまったく説得力がない

392 :
大西よりまし

393 :
平成時代:Heisei era

394 :
>>391
もしやもしやの話だけれど、
サム先生の頭の中では
口から発せられる音とは異なり
ハンナさんみたいな音が鳴ってたりして

395 :
ハンナ・グレース

小学生時代から、聖歌隊や学校のクラブ活動で演劇や歌唱を習得。
16歳のころ、ミュージカル女優としてプロデビューをする。
大学を卒業した2011年に来日。2014年に、日本人の男性と婚約したことが報告され、
また報道時点の年齢が27歳であることも判明した。

主な出演
花子とアン 修和女学校教諭・スコット先生役
おとなの基礎英語 ネーティブスピーカー
プレキソ英語 ナレーション
英会話タイムトライアル(2014年10月〜12月)講師
入門ビジネス英語(2015年4月〜9月)講師
歴史秘話ヒストリア 「挑戦!80日間世界一周」「決着!80日間世界一周」  エリザベス・ビスランド役(2016年11月4日、11日)
高校生からはじめる「現代英語」(2017年4月〜)講師
西郷どん (NHK大河ドラマ)(2018年)

396 :
>>395
ほう、花子とアンのスコット先生なのか!美人だよね。

397 :
そう、寮で歌っていた美声の先生

398 :
ハンナさんの旦那さん日本人なのか

399 :
代替肉!

400 :
大体肉みたいな感じ

401 :
来週再放送なんだね

402 :
Lesson25の反訳トレーニングの接続詞asが
「〜にわたる」になる理由がわからないんですが、
分かる人いますか?

30年にわたる平成時代が終わりに近づくにあたり
As the 30-year-long Heisei era draws to a close,

403 :
as は「〜する時に、〜するにつれて」という意味だよ
〜にあたり、と訳しても問題ないやろ?

404 :
〜にわたるは-longのほうだな

405 :
>>403, 404
有難うございます!
基本的な意味なのに自分が理解できていませんでした
whenよりは時間に幅のある「〜ときに」といった感じですかね

406 :
>>405
時間幅のある「〜ときに」 →この日本語表現好きだな!

407 :
ちょっと前の回だけど、lesson23で "the historically black college" (歴史的に黒人が多い大学)という表現があったけど、何で "the historical black college"じゃないんでしょうか?
collegeという名詞を修飾するんだから形容詞がこないとおかしいんじゃないでしょうか?教えてください

408 :
自己解決しました
すいません

409 :
>>408
日本語訳そのままだね。
歴史的な、か
歴史的に
の違い

410 :
>>399
「ビヨンド・ミート(Beyond Meat)」、「ケロッグ」、「インポッシブル・ バーガー」

411 :
https://i.imgur.com/BlXNprF.jpg

412 :
サム先生はなぜこんなクソしょうもないニュースを選んだの
学習意欲がわかないよ

413 :
KuTooは今年の流行語大賞にノミネートされてるし、それなりに注目されたニュースなんじゃないか

414 :
KuTooってMeTooのパクリやぞ

415 :
#MeTooと#KuToo、、、(-.-;)

416 :
サグラタ・ファミリア

417 :
桜田さんのファミリア?

418 :
桜田統一教会

419 :
この番組って、
「ハンナさん お願いします」
が多くてうざくね?

420 :
べつに

421 :
>>419
つまんないこと気にすんなw

422 :
遠山先生「ミナサン!」

423 :
テキスト持ってないんで聞いたままだが
「税金として」が "in tax" で合ってる?
そういう使い方が調べてもあんまり出てこないんで
"as tax"とかなら分かるけど

424 :
伊藤先生、英語では Antoni Gaudi って言ってるけど訳ではアントニオ・ガウディ
なんかもやもやする

425 :
重箱の隅をほじくりまわす講座だなw

426 :
サム先生にはこの講座のやり方でタイムやニューヨークタイムズの記事を解説する講座をやってもらいたい

427 :
>>423
日本語訳で考えない

428 :
>>427
言うは安し 無責任で行こう!

429 :
プラスチックごみ、、、(-.-;)

430 :
バンダのシャンシャン

431 :
パンダのシャンシャンの回、分かりやすかったわ

432 :
Actirasty:
日焼けをすることに快感を覚えるフェティシズム。
どれだけ焼けても満足しない人や屋外でのセックスを好む人、こんがり焼けた人と遊ぶのが好きな人に多いフェティシズム。
https://www.sukebedhia.site/

433 :
「サンタクロースって、いるの?」

434 :
いるさ!ここに1人な!

435 :
a Santa Clausなんだよね
サンタには不定冠詞がつくの?

436 :
不定冠詞はいくつか複数存在するもののうちの一つ、ということだから、
サンタクロースという人、サンタクロースのような人、の意味なら不定冠詞つくね
高校の文法の参考書の冠詞のところで調べてみてください
さすがに8歳なんで、サンタが一人だけ存在して世界中の子供にプレゼントを配るのは無理だということは理解しているのでは?

437 :
Mickey mouseは?

438 :
「全ての真実と知識を把握することが可能な知的存在」とか
こいつらインテリジェント・デザイン教か?
その知的存在は空飛ぶスパゲッティモンスターに違いないな

439 :
あと、今回の反訳トレーニングはギャグとしてやってるなw

440 :
"a Santa Claus"
恐らく、この季節、子供達は街中のあちこちで沢山の色々なサンタを見てるんだろうな
本物っぽいサンタも、とうてい本物とは思えないようなミニスカサンタとかも
で、質問としては 「いわゆる『サンタクロース』って人は本当にいるの?」
って意味で”a Santa Claus”って書くのかな
ハンナさんが
I thhink for a lot of American children, Santa Claus is an important person.
と言ってるんだよね
やっぱりアメリカの子供達とっても「本物のサンタは一人」って認識なんかな
っていうか子供にとっては自分にプレゼントを持ってきてくれるサンタこそ
ただ一人の本物のサンタなんだろうなw

441 :
物扱いかよ

442 :
一気に反訳やりづらくなったなぁ…
変なことやらずにニュースだけでいいんだけど

443 :
>>435
テキストの p. 34 に解説が書いてあるね!

444 :
二日目の解説を聞いても "a Santa Claus" がなぜ"a"がつくのか納得しきれないな
簡単に言うと「There is 構文だから」?
「聖徳太子は存在したの?」も "Was there a Shoutoku-taishi?" ってことなんかね

445 :
サンタクロースという一集団は存在する?だからaが付くのかね
聖徳太子は個人名なのでDid Shotoku-taishi exist?になるんでないかと

446 :
an Edison と同じ。文法書を見よ

447 :
Lesson30の以下の文でthe panda is to be transported to China. が受動態ではなくis to beとto不定詞になっている理由が分からないのですが、分かる方いらっしゃいますか?
Koike says discussions will continue on the exact date the panda is to be transported to China.

448 :
>>447
be to構文で検索してみてください

449 :
>>448
なるほど!ありがとうございます
まだまだ勉強不足でした

450 :
the most real things in the world はもうちょっと適切な訳がありそうだけど考えつかない

451 :
テキストないんで間違ってるかも知れないけど
"The most real things in the world are those that neither children nor men can see."

自分で書くときに "those that" って絶対に出てこない言い方だな
まず間違いなく "what" で書くだろうな

452 :
「まだサンタを信じているのか?7歳って言うとギリギリだから」
ドナルド・トランプ

453 :
サンタはお父さんでしょ?と娘に問われて困ったという
サム先生の話が印象的で、
自分にとってはとても良いプログラムだった

454 :
昔からクリスマスになるとよく取り上げられるエピソードだけど、初めて原文を読むことができた
貴重な機会を与えてくれたサム先生に感謝

455 :
この文章
Nobody can conceive or imagine all the wonders there are unseen and unseeable in the world.
there are 以下の部分は前の部分にどうつながっているのでしょう?テキストの説明を読んでもよくわかりません
there is 構文が文の途中にくっつくなんてことがあるのでしょうか?
それとも別の文法事項でしょうか?わかる人おしえてください

456 :
NY大停電!

457 :
バスケット、八村

458 :
訳で「NBAデビューで」って言ってくれてるから in the NBA debut って
言ってるんだろうなって思うけど、何回聞いても NBA がそう聞こえないなぁ

459 :
>>458
まず、見出しでは
... points in NBA debut
と言っていて、省略を補った文では、
... points in his NBA debut.
と言っている。OK?
次に "N" の音だが、
「エヌ」というよりは「イン」に聞こえる。
[e] の音が、短母音の [i] の音に寄っている。
それから
「ヌ」じゃなくて「ン」の音で次の [b] 音に繋がっている。
いずれも英語を話す人には良くあるバリエーションだと思うが、
2つ重なると聞き取りにくいよ、確かに。

460 :
大谷、八村と来たから、来年は渋野が来ると予言しておこう

461 :
>>459
ありがとうございます
テキストないから聞きながら書き取ってるんだけど
自分が聞き取れなかったのは、講座始まってすぐの「見出し」の読みでした
何度聞いても「インビエーデービュー」・・・

分からん、と諦めて先に進んで先生の訳を聞いてはじめて "in NBA debut" 
(聞き直したらtheないですね) と分かりました
その後の見出しの補足や、通しで読んでるときは、割と聞きとりやすく
発音してくれてるんですよね

”in NBA” は in の n と NBA N が重なってるから、"in N" で「イン」と
”N”が消えて「インビエー」と自分には聞こえてるのかなと思いました

462 :
>>460
なおみもあったっけ?

463 :
>>462
あったけど、わたなべの方のなおみ。

464 :
>>461
どういたしまして!
省略を補った文、
... points in his NBA debut
の方でも「インビエー」だったから、リエゾンではなさそうですね。

465 :
>>464
本当ですね
はっきり「イン インビエーデービュー」って分離してました
自分、その部分をリピートで聞きすぎて逆に訳わからんようになってたようです
NBAはインビエー
NHKも人によってはインネッチケーとかになりそうですね

466 :
>>463
雑誌の影響力のある有名人か何かに選ばれたやつか!

467 :
あったよ
渡辺直美

468 :
ちあきなおみじゃなかったか?

469 :
>>466
ピンポン!

>>468
そっちの方は、たしか『英標』に・・・w

470 :
>>469
えっ?「ちあきなおみ」か!?
「英標」買わなきゃ、ε=ε=┏( ・_・)┛。

471 :
コロッケでしか見たことない人多いだろうな

472 :
もしかして、佐良直美だったかなあ

473 :
大坂なおみが出れば全文反訳するだろう なおみ母が頑固爺に勘当される悲劇場面は百回音読してしっかり身に付けたい

474 :
ニューヨークのザ・サンとかアメリカのザ・サンとか わざわざ説明するのは 下劣なイギリスのタブレット紙・ザ・サンじゃないことをはっきりさせるためで ほほえましい

475 :
ビルは渋い語りだな 楽習の笠地蔵のおじいさんの役も ビルがやったほうがよかったのではないか?

476 :
>>470
「英標」って、英語標準なんとかだとは思うんだけど
ちあきなおみのファンなので、詳しく教えてもらえませんか

477 :
おっさんが多いんだな

478 :
「チームで僕が中心になれるよう やっぱこうどんどん見せていきたい」こんな典型的兄ちゃん言葉を話す人がNBAのスーパースターなんて 劇作家でも思いつかないよな

479 :
都知事のパンダについての語りもそうだが 英語ができる日本人がしゃべる日本語は意外と英訳しずらいんだな

480 :
ちょっと わかる気がする

481 :
主語動詞目的語がはっきりしてない日本語がおかしくね?

482 :
テキスト持ってないですが、 in the U.S. state of Txas
最初、USの所有格(US's?US'?)+state なのかなと思ったけど
どうやら U.S. state で「アメリカ合衆国の州」って意味になるようですね

でも、”United States state" って何かおかしい・・・
てか、なんで「合州国」じゃなく「合衆国」ないんだろ

483 :
ないんだろ→なんだろ

484 :
>>482
>>483
〇 in the U.S. state of "Texas"
× in the U.S. state of "Txas"
かな? 

485 :
>>484
そうですね
老眼で細かい打ち間違いしても全く気づけないや


無冠詞複数の "Experimental trains" って
この場合、「実験列車」一般や総称して言ってるわけじゃないよな・・・

486 :
>>485
「実験用の列車は、 ... 」という和文を
"Experimental trains ... "という書き出し
の英文にしましょう!
と言うだけの話ですから、考え過ぎだとおもいます。

" An experimental train ... "という書き出しでも
普通に成立するんじゃないかと思いますよ。

「実験用の列車というものは、そもそも一般論としては・・・」
なんて文はそれこそ無意味ですしね(笑)。

487 :
>>486
でもちょっと引っかかるんですよね
出題者の頭で「時速600km出せる実験用列車」ってのはどんな位置づけで
どういう意味合いで無冠詞複数にしたんだろう?って
無冠詞複数なんだから、まあ「そんなにすごい記録でもない」って
意識なんだろうと想像してしまう

488 :
>>487
>どういう意味合いで無冠詞複数にしたんだろう?
そこの情報がない訳ですから、単複・冠詞の付けようがないです。
そこに、出題者自らが
"Experimental trains ... "という書き出し
を要求したのですから、これで書くだけ。
あとの想像はお好きにどうぞ!
という具合ですねm(_ _)m

489 :
英語は複数が標準なので。
単数にすると、一つに限定されてしまうから。

490 :
反訳のうまいやり方しりたい

491 :
http://note.com/janpjp/n/n09f41d7c7309
これマジでやったほうがいいよ
英語の勉強全くいらなくなる
誰でも確実に英語脳できる

492 :
2019年8月28日(水)「“ヨーロッパ・ピクニック計画”から30年」
http://www.nhk.or.jp/snsenglish/news/n190828.html
(NHKラジオ「世界へ発信!ニュースで英語術」より)

これ?

493 :
なんかピクニック周辺に引用符ついてるらしいけど
1989 freedom 'picnic' でいいのかな

1989 も 1989's freedom picnic とかじゃなく
そのまま 1989 freedom picnic って並べてるだけで 「1989年の」になるのか

ハンナさんは
That was when hundreds of East Germans〜って言ってるように聞こえるけど
伊藤先生のは There was when hundreds of East Germans〜っとしか聞こえないや
「それは〜時でした」って訳だから"That was when〜"だよね

494 :
あと hail from〜= で「〜出身である」なんて分からねぇよw
「出身である」でググってもなかなか出てこないし
hail なんて Hail Hitler! でしか知らんしw
発音から最初に辞書で hail 見たけど、成句で hail from があるの見落として
延々と似た発音だろう単語考えて辞書ひいてたわw
一言、説明入れてくれよ

495 :
hail from という形から、hailが自動詞だとわかれば、hailの意味が、「呼びかける」「来る」「出身である」ぐらいにしぼられるのはすぐわかるんじゃない?

496 :
>>495
頭いい人なら分かるんだろうな
自分には「呼びかける」→「出身」の発想は無理だったわ
そもそもテキストないから上に書いたように「ヘイル」が hail だと確信するのに
手間取ったくらいだし
また間違ってるかも知れないけど
A ceremoney was held on Monday in the town of Sopron in western Hungary.
ってあるよね
なんでここまで散々出てきて確定してる式典を ”A ceremoney” って不確定な
ニュアンスのものにしたんだろ?

497 :
>>496
一見さんざん出てきているように思えるが、実はceremony自体は本文では導入部で1回触れているだけ
その後、30年前の事件の具体的な情報や歴史的意義を説明したところで、はじめてceremonyについて説明しているんで、ここでは不定冠詞がついてるんじゃないかな

498 :
>>497
そっか
でもそもそもがタイトルから「記念した(式典をやった)」で
しかも本文で一度でも触れられてるなら、もう次は the でいいんじゃないかと
思うけど、ネイティブの感覚じゃ2度3度出てこないとダメなんかな

もしかしたらハンガリーでの式典はこれ一つじゃなく、複数あって
その中の一つを取り上げたってことで "a" なんかなと思ったけど
複数の式典があったなんてどこにも書いてないしな

499 :
ハンナさん、自分が思っていたより10くらい若かった
失礼しました 美熟女だとばかり、・・・
掲載フォトだとかなり落ち着いて見えてしまって

500 :
ドローンの回のディスカッションに出てきた英文
A “flying truck” carrying large packages as fast as 200 kilometers an hour
could change how many businesses operate.
この"how"は文中でどういう働きをしているのか教えてください

501 :
感嘆文的に ”many business” を強調してるんじゃないかな
「空飛ぶトラックはどんなに多くのビジネスのやり方を変えることか!」

502 :
ってのは言いすぎか
「空飛ぶトラックはとても多くのビジネスのやり方を変えるかも知れない」
くらいかな

503 :
ディスカッションもちゃんとテキストに載ってるんだっけ
ちゃんとテキスト持ってる人が答えるべきだったね
俺が横から低レベルなレスをすべきことじゃなかったな、ゴメン

504 :
>>503
いえいえ答えて頂いてありがとうこざいます
参考になります

505 :
リュックサック?

506 :
テキストないから、間違ってるかも知れないけど

A father has yet to buy that idea.  と聞こえるんだが、これで

「ある父親は、まだその防弾リュックという考えを受け入れていません」

なの?
なんでこんな分かりにくい文を説明なしでスルーしてくんだろ
素直にnot yetにしてくれよ・・・

507 :
>>506
have yet to まだ〜していない という表現はおれも今回はじめて知った。
確かに放送では触れていなかったな。
なんでも解説に頼らず自分でも調べてみなさいという、先生からのメッセージだと思うことにしよう。

508 :
>>506
>>507
have yet to do:まだ〜していない、〜したためしがない(言外に「困ったことに」「驚いたことに」あるいは「これからも・・・しないだろう」という意味が込められることがある)
[スーパーアンカー英和辞典、第5版より]

509 :
>>506
>>507
have yet to do:まだ〜していない、〜したためしがない(言外に「困ったことに」「驚いたことに」あるいは「これからも・・・しないだろう」という意味が込められることがある)
[スーパーアンカー英和辞典、第5版より]

510 :
>>507-508
同時性のasや、be willing toの説明が必要なレベルが対象の講座なのに
have yet to とか "buy the idea"で「考えを受け入れる」とかには全く説明なし
なんかちぐはぐ・・・w

511 :
>>510
放送時間が限られているからね。
スポットが当たる所とそうでない所がどうしても出るよ。
長く聴いていると別の回で焦点にされることもあるかもな。

512 :
>>511
まあ、そうなんだろうね

いつまで経ってもリスニングが全く進歩しないな
 "The ministry's immediate goal" とか「いん みでぃっとごー???」
go と goal の聞き分けとか一生無理だろうなw
入門ビジでの nod も not にしか聞こえなかったな
ようするに聞きながら意味が全く取れてないってのが大きいんだよね

513 :
俺なんて嫁の日本語だってろくに聴き取れないぞ

514 :
>>512
そうね、音だけで聞き取ってる訳じゃないよね。
単語の後にどれくらい間があるか、次にどんな単語が来るか、で候補の数が絞れてくる、要するに漠然と予測しながら聴いてる、ってことだよね。具体的には
goal (or go) ··· is to ...
ゴー(ル) のあとに「間」があるし、次が is to だから goal に絞れるってことだ。
遠山先生の英会話楽習聴いていると「(発)音」のリダクションについて色々教えてくれるので助かる。

515 :
英会話楽習のSay itのコーナーのリンク、弱化、リダクション覚えるだけで
だいぶリスニングしやすくなるし、自分のスピーキングも上達すると思う。

516 :
本日も反訳終わり
今回は楽で助かった

517 :
ネス湖のネッシー!

518 :
今回は容詞とか副詞とかいっぱいだったな
possibly fabled supposedly intensive numerous affectionately somehow
conclusive
"profile" って今は「注目度」って意味で使うこと多いんだな
俺の古い辞書だと「注目度」って意味じゃのってなかった
新しい辞書だと1番目にのってた

519 :
さっき聞いてで気がついたけど、昨日、聞いて書き取ったときには
"dinosaur like animals" って書いてたけど
これじゃ「動物のような恐竜」になっちまうな.w
多分"dinosaur-like animals"なんだろうな
with none(non?) providing any conclusive answers.
訳だと「結果」的な意味あいで使われてるようだけど
付帯状況の with なのかな
自分じゃこういう内容で with はまず使えないな
英作文1問目で "diary"+"s" で聞こえたけど
"diaries" "diary's(diary has)" どっちなんだろ
"(diary was)" じゃないだろうし

520 :
>>519
自分でテキスト買って調べましょう
m(_ _)m

521 :
ああ、テキスト買わない人は書かない方がいいだな
すまんかった

522 :
二番目の疑問らともかく、最初のと最後のはテキスト見ればわかる不毛な書き込みじゃん
テキスト買わないやつは書き込むなじゃなくて、テキストみればわかる疑問の解決に、はなから他人の労力をあてにするなってことじゃん?
大した労力じゃないけどさ、気持ちの問題?

523 :
>>521
>>522の方の仰る通りだと感じましたので、>>520を書きました。
ラジオをその日のうちに聞き、そこまで疑問が浮かぶなら、テキストを買った方がメリットがあると思います
m(_ _)m

524 :
>>522-523
すまんかった
以前はラジオ講座のテキスト買ってたんだけど
自分の場合、テキストがあると真剣に聞かないんだよね
「どうせテキスト見れば書いてある」って思って
そのうち講座自体聞かなくなった
だからラジオ講座はテキストなしで書き取りにしたんだわ
そしたら冠詞の使い方とかやたら細かいとこが気になるようになった
先日の基礎1でさえ He can't cut the fish yet. って聞こえて
訳が「まだ魚をさばけないんだよ.」(「その魚をさばくことがでない」じゃなく)
訳からは「一般的な魚全般をさばくことができない」意味に聞こえたけど
だったら,theはいらないよな・・・と悩んだり
今日の基礎3でも 「自分達の町に戻ってくる」で come back to town
なんでむき出しの town なんだ?自分なら絶対 to our town にすると思ったり

525 :
続き
自分はテキストなしの方が真剣に聞いて考えるみたいだから合ってるようなんだわ
「なんてこんな言い回し?」「なんでこの状況でこの単語?」とか話し手が
なぜ、その構文や単語を選択したのか?ってのが気になるようになった
テキストみれば文そのものは載ってるけど、「なぜそれを選んだか?」って
あまり書いてないんだよね
できればそういう話ができれば自分には面白いんだけど
まあ、テキスト持ってないで疑問を書くと、テキスト持ってる人から
「テキスト買えよ!」ってのは過去に何度も何度も何度も指摘されてるし
基本、テキストでやってる人と、テキストなしでやってる人と同じスレでやるのは
荒れるもとなんだろうね
ってことでしばらく自粛しますので
こういう英語と全く関係ない話は、とりあえずおしまい

526 :
https://nlab.itmedia.co.jp/nl/articles/1909/06/news090.html

527 :
>>526
2019年9月23日(月)「“ネッシー”は巨大ウナギ?」
http://www.nhk.or.jp/snsenglish/news/n190923.html
(NHKラジオ第2 「世界へ発信!ニュースで英語術」から」

528 :
2020年4月からの「現代英語」ですが、
「【NHKラジオ講座】入門ビジネス英語 part2」の
763: 02/10(月)19:27 ID:YM77n2j00
>>761
現代英語は木金に曜日変更
夕方6時台の放送はなくなる

529 :
>>528
意味不明 
火水の夕方放送が消えて
単に放送回数が減るの?

530 :
火水の18時台の放送はなくなる
詳しくは3月号を見よ

531 :
高校生から始める現代英語
木〜金23:00〜23:15
再:土〜日12:40〜12:55
再:土16:30〜17:00(2回一挙)
再:日22:00〜22:30(2回一挙)
再:翌週木〜金15:45〜16:00
木金だったらハングルを飛ばしてその時間に入れてほしかったなあ

532 :
なんかよく放送枠の変わる番組だなあ
またスクリプト書き換えないといけないのか、面倒だな

533 :
オート設定は木金は無視して土日のままでいいや

534 :
2020年4月からの、
「高校生から始める「現代英語」」は、
木〜金 22:00〜22:15
再:土〜日 12:40〜12:55
再:土 16:30〜17:00
再:日 22:00〜22:30
再:翌週木〜金15:45〜16:00

535 :
◆2020年度 番組時刻表
Eテレ
http://2sen.dip.jp/cgi-bin/upgun/up9/source/up3321.jpg
http://2sen.dip.jp/cgi-bin/upgun/up9/source/up3322.jpg
ラジオ第2
http://2sen.dip.jp/cgi-bin/upgun/up9/source/up3323.jpg
http://2sen.dip.jp/cgi-bin/upgun/up9/source/up3324.jpg

536 :
津波などの、海外向けの防災アプリ

537 :
>>536
"tsunami"の複数は、"tsunamis"!(初めて聞いたけど。)

538 :
津波って可算名詞なのか

539 :
>>538
スーパーアンカー英和辞典 第5版によれば、
「tsunami:津波(複は、tsunamis、または、tsunami)」
とあるね。

540 :
津波に限らず、最近外国語から英語に導入された言葉は単複兼用が多い気がする
複数でも単数形のまま、ってやつ

541 :
>>539
tsunamic:(地震学) 津波(つなみ)の、
も、あるね。

542 :
アレルゲン?

543 :
あのホラー映画のオーメンかと思ったらアーモンドじゃん

544 :
>>543
そだね!
そう聴こえる。
日本語との母音のズレが結構効くな!
もっとも方言が聞き取りにくいのも同じメカニズムなんだけど・・・

545 :
>>543
「オーメン(=アーモンド)」か!やるじゃん!

546 :
結構色々勉強になったよ。
mandatory は初めて見る単語だった。
仮定法現在の
We recommend that companies add almonds ...
も久しぶりの登場だった。
should は「〜すべき」だが、「強制」のニュアンスはない、とは他書でも読んで知っていたが、今回の課題文でスッキリ納得出来た!

547 :
タビオカ茶

548 :
collagen
へぇ〜!カラジェンなのか!

549 :
THE BEATLES!

550 :
ヒア・カムズ・ザ・サン/ビートルズの「アビイ・ロード」の曲か!

551 :
この講座って重箱の隅をほじくりかえすような講座だな

552 :
この講座の記念すべき第1回の放送もビートルズ関連だったな
ジョンレノンの手紙のオークションの話だったかな?

553 :
ヒアカムッザサーン、ヂュルヂュル〜、ヒアカムズザッサーン、オーイエーイッツオーライー♪

554 :
Something in the way she moves attracts me like no other lover ...
あぁ、愛と敬意を感じるなぁ〜♪

555 :
反訳の三つめ、前後半に分ける必要あんのか

556 :
番組上の演出です

557 :
ヒアリ?

558 :
コロナが教材になるのは半年後くらいか!

559 :
「もうとっくに終息してんのに今頃ネタにすんなよw」とか言えるようになってたらいいね

560 :
4月のテキスト見ると、ハンナさん全面推しになってて、ハンナさんの顔ばかり見てしまう。
声も顔も綺麗だね。
それに、妙にセクシーな写真だよね。

561 :
既婚者だけどな

562 :
テキスト買ってきた ずいぶんと体裁がかわったような気もするが
骨子は同じか
ハンナさんはまるでイメチェンだね
自分としては、何かこれまで隠されていたような、
微妙なラインが開放されたような、ワイルドな方向性を感じた
事務所の方針だろうね

563 :
バンドが解散するから disband なのかと思ったら、一般的な組織や議会の解散も
disband でいいんだね

564 :
コロナが拡大してる今聴くと、ヒアリの被害なんて微笑ましいレベルだな

565 :
いつも思うけどサムさんの超カタカナ発音英語は酷いな
サムさんは、自分のカタカナ発音の酷さ理解してなそう

566 :
>>565
入歯で活舌が悪い上に、発音も悪い
2年間、全文反訳やって
1つの英文反訳は15分で出来るようになったけど
ニュースの英語を反訳しても英会話力は、まったくあがってない(涙)

567 :
火水がなくなるのね

568 :
この講座の反訳はリーディング力・リスニング力の養成と議論用の表現ストック確保がメイン

569 :
なるほど

570 :
ヒアリの話をヒアリングって言おうと思ったけどやめておこう

571 :
リスの話を(ry

572 :
もう少し文法の解説をしてほしいな
放送でやらなくてもいいからテキストに毎回、英文法のコーナーをのせてほしい

573 :
2020年4月からの、「高校生からはじめる「現代英語」」
[ラジオ第2] 毎週木曜・金曜 午後10時 |
再放送 毎週土曜・日曜 午後0時40分 |
再放送 毎週土曜 午後4時30分 |
再放送 毎週日曜 午後10時 |
再放送 来週の毎週木曜・金曜 午後3時45分
で、OK?

574 :
楽習の時間帯に来年から変えてほしいなあ
韓国語30分続けてになるしその方が韓国語やってる連中にも都合いいと思うんだが
復習とか考えると

575 :
discussのコーナーの反訳始めたけど本文とは比べ物にならんほどキツいなー
1か月もしたら慣れててほしい

576 :
ルワンダ内戦ググって鬱になったわ
凄いなこの人は

577 :
>>576
この講座の課題文がきっかけとなって、色々知りたくなるね。
UNHCRのページ見たらクルド難民のこと詳しく書いてあった。

578 :
やっと4月号テキスト入手したんだけど

今までとテキストのレイアウトがガラッと変わったね
まだ目が慣れない
今までの方が見易かった

579 :
私は新しい方が好き
解説のスペースが大きくなって分かりやすくなった

580 :
全文に解説が付いたから今の方がいいよ

581 :
せつくす!

582 :
The crowd screamed with joy, ---- Johannesburg.
「高校生から〜」なのに、ハンナさんなのに、意味そっちのけで、
ジョイヤサ、ジョイヤサ、・・・ なるケロリンの声が湧き出してきて困る

583 :
緒方さんの回に比べれば随分簡単に感じる

584 :
今日からグレタ回
どんな感じでHow dare you!って言うんだろキャロリンさん
女性セリフ当てる時キャロリンさんてアニメ声になるよね

585 :
国際環境会議で空っぽの言葉吐いて将来の世代を裏切ってんじゃね〜よ!
って小泉進次郎の「環境対策はセクシーでなければならない」
に向かっていってんのかね??

586 :
進次郎の「環境対策はセクシーでなければならない」発言はグレタに対する皮肉と考えるとおもしろいな
まあ違うんだろうけど

587 :
テキスト・ハンナさんのカモシカの脚フォトを見て
あの黒いパンツは骨盤スパッツじゃなかろうか
収録は長時間座ったまま行われるんだろうし

588 :
グレタ2連続かー
この子中国には物申さないから背景が透けて見えてなー

589 :
扱うネタがやたら意識高い系ばかりなんだよなあ
電通仕込みブームを喜ぶバカ女みたいで
こっぱずかしいけど
想定聴取者が高校生レベルだから
おっさんが文句垂れてもしゃーない

590 :
おっさんくせぇ!!!

591 :
http://note.com/janpjp/n/n09f41d7c7309
これマジでやったほうがいいよ
英語の勉強全くいらなくなる
誰でも確実に英語脳できる

592 :
グレタといいKUTOOといい凄いアレなネタぶっこんでくるよね

593 :
10年後には常識だから

594 :
スタバでMacBook広げて
ドヤ顔してる感覚だな

595 :
サム先生好きだし他の講座でも反訳がんばってるけど
取り上げるニュースネタがあれでがんばれない NHKの意向入ってるのかな?
時事じゃなくて以前の攻略みたいに教養雑学ネタでやってほしいなあ
ハンナさん出演のシェークスピアはとても良かった

596 :
いや、時事ネタいいじゃん!
ニュースで英語術がコストカットで酷い有り様になってるから、こちらでこういうネタをどんどんやってくれた方がいいよ。
経済ネタもやって欲しい。

597 :
教養雑学なら他にも色々本があるしな〜

私はニュースサイトとか好きだから、半年遅れとはいえ、そこそこ新しいネタを取り上げて、時事英語ならではの読み方を教えてもらえるのはありがたい
国際問題がらみ、テクノロジー関連、災害や文化あたりのネタに、心温まる系や楽しい話題を時々織り混ぜる感じがいいかな
政治はABCで充分だな

598 :
そしたら今年の後半は
取り上げるネタが
コロナコロナコロナ
になるんかな?

599 :
英語ニュースもニュースで英語術もここんとこずっとコロナコロナコロナだからそうなるかもねー
志村けんネタは確実にぶっこんでくると思う

封じ込めた(封じ込めてない)韓国ネタはやめてほしい所だけど

600 :
どこのニュースも、コロナだらけだからな。
サムさん的には、ロボットの話題を取り上げたいから、イタリアの看護ロボットとかが取り上げられるかもな。

601 :
4月から聞き始めた
サムさんは解説だけで英語話せない方がいい
こんな酷い発音で英語話す講師はじめて

602 :
ケリー伊藤

603 :
>>602
ケリー伊藤は、いいの?悪いの?

604 :
あがっちゃってんの!?

605 :
テリー伊藤は英語うまいの?

606 :
講師の伊藤オサムです

607 :
すたっふーー 
サム先生が解説する中での、英語発音部分を
// せめて、テキストにある文章部分だけでもいいから //
ハンナさんのそれに置き換えてくれないかな
サム先生の良さは十分に認めるから、頼むよ、もうホント

608 :
>>607
しょーもないことにこだわってるやつやな

609 :
そんなに発音なんか良くなくてもちゃんと勉強すれば
外人のねーちゃんとおしゃべり出来るんだぜ
ということをサム先生は身をもって示してくれているんだよ

610 :
さむっ!

611 :
これまでも夏と冬の特別講座のときはコーナーの構成がいつもと違って勉強しづらいなあと思ってたんだけど
こんどからは毎月後半は同じようにやりづらい感じだな

612 :
シャドーイングしながら
ついつい何言ってんだバーカって言ってしまうな
グレタで2週はつらい
大坂なおみネタじゃ長文作れなかった?

613 :
グレタもういい

614 :
グレタは今回で終わりだからそれまで我慢だ
書いてある文章読んでるとムカついてくるなコレ

615 :
環境とか人権とか平和とか社会的弱者()ネタのときはがんばれないよサム先生

616 :
「先生!グレタさんが学校をさぼって、街で座り込んで怖い顔してました!」
「・・・グレたな・・・」

617 :
グレタはキャラが立ってるからええやん
ネタキャラとしても既に使われてるし

今年後半の現代英語ネタがコロナコロナコロナ
になる方が陰鬱やろ

618 :
Greta Thunberg の実際のスピーチがYouTubeに転がっているから
拾って聴いてみるといいだろう。
transcript もググればすぐ見つかるから、ついでに勉強しておくといい。

619 :
グレタは作られた虚像
洗脳されるなよ

620 :
サム先生グレタちゃんのこと称賛してる感じで解説するからつらい

621 :
もうちょっと美少女なら世界が動くのに

622 :
ハウデアユーwwwwww

623 :
あの歳で、自分は100パーセント正しいんだからお前ら言うこと聞け!的な態度はやはり狂ってるよ
あんな奴持てはやしちゃだめだ

624 :
そもそも奴の資金の出どころが中国であること、中国に対してはダンマリって所が色々とアレ

625 :
>>623
発達障害でしょ

626 :
一見しただけではその人がアスペルガー症候群かどうかは気づきにくく、
本人も自覚していない場合もあります。周囲とのトラブルになりがちな10個の特徴を紹介します。
1. 明確な指示がないと動けない
2. 場の空気を読むことができない、空気に沿った対応ができない
3. 冗談が通じず、会話の行間や間を読むことができない
4. 曖昧なことを理解できない
5. 好きなことは延々とやり続けてしまう、話し続けてしまう
6. スケジュール管理ができない
7. 自分が興味のないことは頑なに手を出そうとしない
8. 急な変更にうまく対応できず、だまされやすい
9. 名前を呼ばれないと自分だと気が付かない
10. 相手の気持ちをおもんぱかれない、人を傷つけることを言ってしまう

627 :
グレタちゃんの回はティーンエージャーの女の子という事意外に具体的な内容が全くないのにがっかり
もっと具体的なデータに基づく主張とかがあるんじゃないの?本当は

628 :
本人じゃなくてかつぎ上げたり安全な場所から持てはやすめでぃあ()の大人が最低だし地獄に落ちろと思う

629 :
一昨日だったな、家がボウボウ燃えているのだけれど
それに気づくことなく食事・登校など普段どおりに生活し続ける一家を映す
CMがに遭遇した
グレタさんを送り出した団体が製作依頼したものだったようだ
その映像は
昔ヒットした映画で「キャリー(スティーブン・キング原作)を思い起こさせた
また、それと同時に
日本バッシングに徹したオーストラリアのくじら保護団体のCMを見たときと
受けたのと同じような印象を持った

630 :
はい。

631 :
>>627
本文にある通りグレタさんは政府を監視すると宣言しているぞ
具体案を考えるのはお偉いさんの仕事や

632 :
愚連駄

633 :
ちなみにグレタは密かにコロナにかかったらしく最近おとなしい

634 :
こういっては不謹慎かもしれんが、そのまま逝ってもらって構わん
グレタみたいに出るたびに不快になる奴って珍しいよ

635 :
それが回復はしたみたいで、このごろは「コロナがあっても気候変動は進んでいる」とか主張してるらしい
https://www3.nhk.or.jp/news/html/20200424/k10012403221000.html

636 :
グレタはオワコン
ワニといっしょにさようなら

637 :
>>635
科学者でも専門家でもない奴がその重要性を訴えるのか…
お前いらないじゃん

638 :
その変動の主犯である中国をまず責めようなって話だな

639 :
環境大臣が
「環境問題対策はセクスィーでなければならない」
とかほざいてんだもん
そりゃグレタちゃんがキレるのもわかるわ

640 :
ところで、スエーデンって英語の国だっけ?
違うなら英語うまいな

641 :
環境会議でグレタちゃんは崇められ
いっぽう、日本の小泉進次郎は失笑される・・・
ぜひ次回はジャパニーズ コイズミ の記事をとりあげてもらいたい

642 :
ハウ デア コイズミ!!

643 :
日本の恥w

644 :
そうだな。
小泉Jr.は英語に自信があるそうだから、その検証をしてもらいたいものだね。
CNNEEでは、さかんに小泉Jr.を持ち上げてたが。
それにしても、小泉Jr.は結婚してから踏んだり蹴ったりだな。
それまでの幸運が嘘のよう。
変なのと結婚しちゃったな。

645 :
She is the sage woman.

646 :
むしろ今までバレなかったのがおかしい

647 :
今週はゴールデンウイークだから再放送か

648 :
紅蓮堕を堪能あれ

649 :
新しい記事が完成しました。
文法を理屈ではなく、感情で身につける方法です。
ガラパゴス English からの脱出!
http://blog.livedoor.jp/matrix_x/

650 :
5月号のテキストがAmazonで買えないんだけど
まだ出ないの?

651 :
だいぶん前に宅配されたよ。

652 :
>>650
えーっと、当月号は前月の14日に発売ってしってるよね・・・
在庫がないんだよ、在庫分が売れてしまって

653 :
ネットはどこも売り切れだよ〜
連休明けに自粛やめる書店があるなら、そこにあるかもだけど

654 :
>>650
武蔵小山商店街のブックスタマには売ってたよ。
商店街の小さい書店ならたぶん在庫あると思う。

655 :
Kindle版に移行しよう!

656 :
紙版がAmazon在庫切れだったので、連休入る前の平日テレワーク中の昼休時間に電車乗って丸の内オアゾの丸善に走ったわ。

657 :
うちから行けるジュンク堂にまだ10冊くらいある

hontoと連携してないのかねえ
hontoはずっと売り切れなんだが、店舗にあるやつを
honntoで売るとかできないのか

658 :
>>650
fujisanだとバックナンバーを扱ってるけど、なぜか5月号だけ品切れみたいだな

659 :
あと1週間で6月号発売だと思うけど
コロナ遅延みたいなのってあるのかな

660 :
iPadとKindleいいよ

661 :
せつくすもね

662 :
♪アホみたい大阪ベイブ・ルース

663 :
6月号amazonnで予約できるぞ

664 :
サムは日本で一番発音が悪い英語講師としてレジェンドになるなあ

665 :
テキスト見ててムカツク
ハンナさんとの距離、近すぎる むかつく 
ネタミとかソネミとかの類だとわかってるけど、ムカつく
顔写真小さくしろよ、顔でかいんだから、と文句言いたくなる
サム先生のファンだけど、それとこれは違うんだ

666 :
>>665
ハンナさんの歌でも聞いて落ちつけよ
https://f-w.co.jp/catalog/?modelId=7480&detailflg=1

667 :
ハンナさん、今年度はセクシー路線なのかな

668 :
ハンナ〜おまえのキャンドルの火は〜

669 :
リアル本屋まで行ってテキスト買ってきた
スマホで聴いてます

670 :
6月号ゲット
ボリスの離脱
豪森林火災
チバニアン
コロナはまだだな

671 :
>>670
早いな。
こちらはAmazon待ちですわ。

672 :
今年の講義も基本は一緒だが、細かい変化がうれしい。
テキストに読解の要点が記載されるようになった。参照しやすい。
それにこれが一番だが、
「全文反訳トレーニング」用の吹込みがすべてのLesson に付くようになった。
(昨年までは4題に1題だけで、翌年に出る単行本で更に10題程度追加)
全文反訳の練習がこれがあると捗る。結構負荷がかかる練習だけど。

673 :
そらようござんした

674 :
>>672
全文反訳トレの話、驚きました CD-ROM購入特典ですよね すごい
「サム先生が日本語、対応英文をハンナさんが読み上げる」となっていますか

「サム先生が日本語、対応英文もサム先生」だったら・・・
ちょっと嫌な予感がしたものですから

675 :
>>674
>ROM購入特典ですよね
はい、そうです。慌てて書き忘れました!
>「サム先生が日本語、対応英文をハンナさんが読み上げる」となっていますか
はい、その通りです。お馴染みのやり方です!

676 :
スキットの音声だけ100円で購入とか出来ないかな。それ以外は一回聞いたり、テキスト見たら十分だから。

677 :
>>675
4月号のCD-ROMからですか?
そうならばバックナンバーも狙わねば!

678 :
>>677
>4月号のCD-ROMからですか?
そうです。
ただ5月号まで確信が持てませんでした。
Lesson 4 で5月号のCD-ROM をインポートしてはっきりしました。

679 :
>>677
・・・なんか、やる気出てきますよね!

680 :
6月号CD-ROMは全文反訳トレありましたか

681 :
今週のキャロリンさん、
声、ちょっとリモートっぽいというか、くぐもってません?

682 :
今週のテーマはリモートが定着したら困るwものだな ハンナ先生はリニア試乗列車の車内放送をしてたんだな 営業開始の時も聞きたいもんだ

683 :
鉄というわけじゃないが リモートならぬリニモもJapans maglev train で9駅あるから 一行目は12th station じゃない?

684 :
>>680
>6月号CD-ROMは全文反訳トレありましたか
テキストだけ来たので見ているんですが・・・
あら〜、今月号にはCDのトラックナンバーがありませんね・・・。
・・・テキストの最後の方にある「反訳トレーニング・プラス1」のところを見ると、
「※新型コロナウイルスの影響により、このコーナーはCDには収録されていません。
ご了承ください」
と書いてありました。
ここもいつもならCDにのみ収録されているので、コロナの影響でカットされてしまったようですね。
残念ですが、仕方ないか。

685 :
>>684
サンクス やはり、 でしたか
遠山先生のところみたいに、ゆっくりバージョンがあれば自分で切り貼りして
「三分割の日本語 と 対応箇所英文朗読」 を作るんだけどなー

686 :
サム先生が、(冷却すると)
「チョー 伝わる」 って言うから、笑っちまった!

687 :
ベーブルースのバットの話なんて興味ない。
何か最近、この番組ってつまらないネタの記事しか出てこないね。

688 :
同意。毎日ちょくちょく音読して毎週100回ずつ音読してたが、ベーブルースはつまんな過ぎて20回くらいでやめた。

689 :
俺も野球とかオークションでいくらで売れたとかいう話は全然興味ないけど
むしろ自分が興味ない分野のことも少しはやってくれたほうがうれしい

690 :
ベーブルースなんて五十代でも食いつかない話だわ

691 :
新型コロナで万事休すか、リニアを待つ無残な末路 [首都圏の虎★]
https://asahi.2ch.sc/test/read.cgi/newsplus/1589762308/
リニア中央新幹線ヤバそうだね。

692 :
俄か勉強だがベーブルースはあの体でイチローのような打撃フォームだったらしい 自分は今回のリニアはベーブルース並の場外ホームランだったな

693 :
ベーブルースはエジソンと並んでアメリカの偉人の中の偉人だから アメリカの言葉を勉強する限りは知ってて損はないのだろう

694 :
リニアは昔はもっとぼろくそに言われてたがどんどん成長していったタフなガイだ 近いうちにハンナの「ウエルカム・トゥ・アワ・マグレブトレイン、ウルトラスーパーエクスプレス」の車内放送が流れるさ

695 :
グレタよりよっぽどマシ。

696 :
グレタでシコりました。グレシコ

697 :
昔は超電導リニアじゃなく常電導のHSSTが日本の夢のリニアモーターカーだったな
学研の「科学」に特集組まれたり、中学生?がNゲージで線路に電磁石仕込んで
HSSTの実働模型作って話題になったり

698 :
自分が見た映像だと、ベーブルースの打撃フォームは
先日お亡くなりになった野村みたいな感じだったと思うけどね

とにかかくにも王選手の1本足打法は美しかった!

699 :
ベーブがニックネームだったのは初耳だった
あと野球の偉人は日本と同じでレジェンドって呼ばれるんだなーと

700 :
ハンナグレースは速読速聴もやってるね。ゼット会の。
即シコですわ。

701 :
テキストなしで一回聞いたら殆ど分かるんだが
このレベルは簡単すぎるのかな?

702 :
知らんわ。誰だよお前。シコか?

703 :
シコって誰?
おっさんです

704 :
おはようシコです。

705 :
>>701
まだ年度始まりだから簡単
3月は難しかった

706 :
ついにこの時がきてしまったか・・・
7月号 高校生からはじめる「現代英語」
2017年8月「オバマ大統領広島演説 他」の再放送

707 :
オバマの広島演説は難しかったけど格調が高い英語だったから、また聞き直してもいいな

708 :
これ、聞きたかったんだよ。
CD買おうかと思ってたけど、高いからやめたんだ。
良かった良かった。
2017年度のをどんどん再放送して欲しいわ。

709 :
攻略の再放送も混ぜてくれたら嬉しいな
キンコンカンみたいなお料理の話とか

710 :
>>706
それ、ソースは?
番組HP見に行ったけど見当たらなかった。

711 :
>>710
http://news.nhk-book.co.jp/archives/11868

712 :
>>711
おおThanks.
2017年の再放送かあ。その頃確かテキスト買って聞いてたな。内容覚えてないだろうが。
まあ、書店でテキストをパラ見して、買うかどうか決めるよ。

他の語学番組、5月の内容をたった2か月後の7月にアンコール放送するって、安直すぎないかね。
視聴者から苦情が来そうだが。

713 :
だってもっと前のだとテキスト手に入れられないっていう人も出てくるじゃん

714 :
何言ってんの?意味わからん。

715 :
テキスト位買うやろ。
どうせ、毎月買ってるんだから。

716 :
なぜに表紙のベーブルースがバットの先に釣り糸みたいの付けて
その糸の先端が亀の甲羅中央に固着されてる絵面なのかやっと理解できた
小動物に取り付けた小型カメラなどなどこの手法は大貢献だね

717 :
今、グレタの回のディスカッションのコーナーを読み返してたんだが
サムさんもハンナもあまりグレタに同調してないみたいだね
二人とも直接彼女を否定してないけど、「今の子は発言がネットに残ってしまうから大変だ」とか
「私が国連で演説できるなら、人の考えは変わるということを受け入れてほしいと言います」とか
全然彼女の意見の内容に言及してなくてワロタ

718 :
>>717
私が国連で演説できるなら、人の考えは変わるということを受け入れてほしい
のくだりは、少し考えた いくつかの解釈をしたわけだが、意味深で考えるのを止めた
ハンナさんはグレタさんの将来を案じたのかもしれない

719 :
>>718
そうそう
二人ともわが子の将来を心配してるようなトーンだった

720 :
テキスト買ったことないな
簡単だし

721 :
そりゃ、天下泰平だね

722 :
自分だけかな。反訳トレーニングで予想外のポーズがあると放送が途切れたのかと思って焦る。

723 :
>>722
うん、多分(笑)

724 :
>>723
そっか、スマホで聞いてるからネット回線のせいかな。
サム先生の日本語文読み上げ ポーズ ハンナさんの英文読み上げ の後になぜかポーズがあったんだよな。

725 :
うちもあったような気はする
間がちょっと長くなってるのかも
反訳できねーよって人が多かったから伸ばしたのかもよ

726 :
日本の英語講師で一番発音が酷いサムさんが発音について語ってるのはうける
このおっさん自分の酷い?カタカナ発音理解してないのか?

727 :
いや大西だわ

728 :
>>726
NHKの講師で発音が合格点な人、まあまあな人は例えばだれ?

729 :
今はいないんじゃないかな

730 :
>>728
スティーブ・ソレイシィ

731 :2020/06/19
>>730
ネイティブじゃん。日本語の発音も上手いけど。

【三日】月初めから本気を出すスレ【坊主】
思考訓練の場としての英文解釈PART
【800点以上限定】TOEIC860を目指すスレ10
英検1級 184
英借文のノウハウ
TOEIC今380→今月ので500超えなければならない
DMM以外のSkype英会話総合
オタクの為の英語学習 漫画 アニメ ゲーム
現役の翻訳者の集い(3)
【NHKラジオ講座】ボキャブライダー part.2
--------------------
[カレスト] イオンモール座間2 [イオンシネマ]
ドイツ語検定、独検定スレ
ジャンプ作品売上議論スレPart41
【決済】セブン、d払いなどスマホ決済4サービス追加
【ごま油】アブラがおいしい食べもの【脂身】
[悪質]Wikipediaアンチスレ[改ざん]
バンダイ食玩プラモ スーパーミニプラ総合スレ Part29(IP入り)
【グローバル版】SONY Xperia Xシリーズ Part22
大物近代史家総合スレの29【書評中心で】
ここの施設は最低 札幌
【腐出禁】腐のせいで苦手になったキャラ・作品を吐き出すスレ2
SMエンタからガールズグループ【7GE】がデビュー!
★【札幌】ミルクス本物応援スレ Part.3
TBS 荻上チキ Session-22 Part29【アンチ禁止】
フェンダージャパン総合 72
【女子】プロテスト8
女の人生はおままごと
世界ふれあい街歩き 44th St.
戦国時代における騎馬武者の実像とは 2騎目
【アニメ】プロダクションアイムズ、破産手続きへ 代表作:ハイスクール・フリート(はいふり)、俺ツイ、新妹、ハンドレッドなど [975373808]
TOP カテ一覧 スレ一覧 100〜終まで 2ch元 削除依頼