TOP カテ一覧 スレ一覧 100〜終まで 2ch元 削除依頼
ボウリング場で実行してはいけないこと
大阪近辺のボウラーが語るスレPart2
TVでボウリングシーンを見たら&放映予定報告 4ゲーム目
【日本】ボウリング場総合スレッド【全国】
【北海道JK】田代小夏1【こえりたす】
【祝】山田幸7【Youtuber】
プロボウラ−と付き合っている奴の数→
【JPBA解散】 JAPAN CUPは2006年で終了です
アイキョウ ボウル】本間成美 12 【天使すぎてツライ】
JBCについて
845 :
大先生が正しい訳文を提示してくれないので、どんな訳文なら納得してくれるのか知りたいし、
再度翻訳をしてみた。これでどうかな。どう考えて翻訳したのかを分かりやすくするために解説付き。
So good that some have made the ridiculous call to outlaw the 2-handed bowling style.
この英文を直訳しようとするとso goodが何を意味するのか、someが何を意味するのかが分からない。
そういう部分は不正確かもしれないが想像で補うしかない。
筆者はUSオープンに行き、見聞きしたことをコラムに書いている。
そのことから想像してso good はベルモをほめている、some=観衆の何人かと推理する。 
また、上の英文で省略されている所を推理で補うと
(he has played )So good that some have made the ridiculous call to outlaw the 2-handed bowling style.
こう考え、皆が違和感を感じていたところの
so~that~ (例、He is so kind that he helps me.=彼は大変親切なので私を助けてくれます。=彼は、私を助けてくれるとは親切(な人)だ。)
このso~that~の構文を重視して訳してみる。
@彼は観衆の何人かが両手投げはルール違反だと野次が飛ぶくらい良い投球をする。
これではイメージしにくい訳文になってしまうので表現を変えて2通りの訳をしてみる。
野次が飛んでいた状況を重視して
A彼の投球が良すぎて観衆から両手投げはルール違反だと野次が飛んでいた。
so goodを強調して訳してみると
B観衆から両手投げはルール違反だと野次が飛ぶくらい彼の投球はすばらしい。
ABの訳文は「大先生の考える文脈や英文法」に問題のない訳文になるかな?
大先生の為の英訳の話題なんで感想をきかせてくるかな。

【日本】ボウリング場総合スレッド【全国】
【両手投げ】榮野川志穂ちゃん【ハイレブ】
ボウリング場の会員って?
【北国の】大石奈緒9【スーパーヒロイン】
【デブでも】PBA中嶋由美プロ【いいの】 Part.2
一緒に投げたい人、投げたくない人
「上級者」ってどこからが上級者なの?
Pリーグで巨乳って誰? SEASON 2
【相模原パークレーンズ】 本間成美 10 【最高かよ】
鹿間 梨沙 応援スレ
--------------------
2週連続視聴率5%割れ イジメるずwww2チョン
日本橋最強の巡回コースをきめろPart221
090番って良いね!
【うる星やつら】ラムちゃんのスレ【だっちゃ】
【MTG】非公式フォーマット フロンティアスレ2
ガンプラ一番くじ
【HONDA】フィットRS MTスレ Ver27
【速報】"3期エース"与田祐希さんが化粧品のCMに抜擢!西野ではなく白石の後継者だった!
【前期】日産セレナC25限定38台目【後期】
雉専 vs 山形
足立区の犯罪発生率は東京23区中22位、なぜ悪い印象がつきまとう? 2020/01/03
同級生、同学校だった有名人いる?
【国際】警察、ネット掲示板「8チャンネル」の捜査開始 犯罪教唆容疑 極右思想の温床に
【メルカリ】ブロック推奨ユーザー共有スレ
大仁田が三沢、小橋の試合を痛烈批判していた!
DOUBLE SIZE BEDROOM
【韓国外交部】「イスラエル政府と駐韓イスラエル大使館に強い遺憾を表明」イスラエルが韓国人入国禁止、空港で旅客機を送り返す[2/24]
何もかもゼロから生活し始めた人いない?
たとえ灰になっても
ハイセンスジャパンのテレビ総合20
TOP カテ一覧 スレ一覧 100〜終まで 2ch元 削除依頼