TOP カテ一覧 スレ一覧 100〜終まで 2ch元 削除依頼
Linux de ゲーム 総合スレ Part4
【deb系】MEPIS Linux 2 【ディストリ】
XP終了なのにLinuxへ移行を案内しないのはなぜか?
【ファイル共有】ライムワイヤー【最新鋭】
☆ Linuxでこりゃ便利だなと思ったソフトって何?
アンチウイルス avast! Linux Home Edition
Linuxerが好きなプログラミング言語教えれゴルァ
WindowsやめてLinuxデスクトップ! 29
CD/USB】PuppyLinux - 19匹め - 【軽量】
Crunchbangってどうよ?
2 :
例の件について

大まかな流れ

Ubuntu Japanese Teamの活動が停滞していると感じた志賀慶一氏が、Ubuntu本家のメーリングリストに投稿を行う。

志賀慶一氏の英文が不自然だったために、機械翻訳を使用しているのではないか、という疑惑が浮上する。

志賀慶一氏、Web翻訳を利用していることを自白する

LaunchpadのライセンスはWeb翻訳と相容れないため、Launchpad上で志賀慶一氏が行った翻訳をrevertすることに。

詳しくはメーリングリストの Japanese team (reviewer) is not working という投稿を参照してください。
https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/2017-February/subject.html
https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/2017-March/subject.html

以下は志賀慶一氏がWeb翻訳の利用を自白したツイートのアーカイブ
https://web.archive.org/web/20170304093615/https:/twitter.com/balloon_vendor/status/835343448479682564
> う〜んとね……自分の翻訳の仕方を明かしてしまいますが、完全な未翻訳は複数の Web 翻訳で結果を見て、
> それをベースに個々に決まっているルール・体裁に改めて入れています。(全角・半角間のスペースとか)
> 完全なコピペで一致するところはないと思うんですよね。
> 13:19 2017/02/25
(deleted an unsolicited ad)

3 :
各プロジェクトの動向

revert作業などが完了したプロジェクト
・再翻訳完了 : Ubuntu / MATE / budgie-desktop など
・revert完了 : Linux Mint / Enlightenment など

動向が不明なプロジェクト
・Elementary OS (Ubuntu派生/非公式) - Weblateへの移行によりLaunchpad上から翻訳が消滅
・SliTaz (独自) - 志賀氏の翻訳を維持する方向らしいが詳細不明
・SparkyLinux (Debian派生) - 志賀氏の翻訳を維持する方向らしいが詳細不明

(より詳細な情報はこちら)
志賀慶一氏が関わったプロジェクト
https://www65.atwiki.jp/shiga_keiichi/pages/13.html
現時点での各プロジェクトの動向
https://www65.atwiki.jp/shiga_keiichi/pages/14.html

4 :
Ubuntu Japanese Team関係者の発言

Ubuntu英日翻訳にGoogle翻訳の成果物を突っ込む人物が現れライセンスがなんじゃもんじゃでつらい
https://togetter.com/li/1084225

オープンソースソフトウェアの翻訳に機械翻訳を使う事について,あるいは OSS コミュニティに携る際のライセンス意識問題
https://togetter.com/li/1084224

どんな翻訳が「いい翻訳」なんでしょうか?
http://ascii.jp/elem/000/000/545/545101/index-5.html
> ミズノ:Excite翻訳は、こういう翻訳作業で使うと利用規約違反になるから気をつけようねー。
> hito:たいていの翻訳ソフトもそのまま投入したらアウトだから気をつけてねー。

どこから翻訳に手をつければいいの?
http://ascii.jp/elem/000/000/549/549962/index-2.html
> hito:基本的には、「きちんと貢献してる人がえらい人」です。「作業している人がえらい人」ってわけではないのがポイントです。
> 村田:暴走したり、無駄な作業で頑張ってもダメなので味噌。
> 編集S:つ、つまり、品質微妙な翻訳で頑張るのはあんまり良くない?
> ミズノ:「無能な働き者」になっちゃうとマズいですね。

5 :
関連記事

Web翻訳の結果をオープンソースソフトウェア(OSS)の翻訳に突っ込んではいけませんという話
http://blog.goo.ne.jp/ikunya/e/37e5a52e10ab26fcbd4f7ff867e9eace

Web翻訳の結果を公開のメーリングリストに投稿する場合は注意が必要という話
http://blog.goo.ne.jp/ikunya/e/82517fcba5520bbcda0b017ef2059198

【ふうせん】OSS翻訳騒動の経緯と問題点【志賀慶一】
http://wicachi.com/archives/2017_02_26_1064591617.html

志賀慶一ヤバイ。
https://anond.hatelabo.jp/20170414010335

志賀慶一氏が、あわしろいくや氏に対して何やかんや
http://green-destiny.blog.jp/archives/1013612226.html

Manjaro Japanと志賀慶一氏の意味不明な行動について
http://green-destiny.blog.jp/archives/1064056321.html

Manjaro Japanという名のサイトについて(私は関与していません。)
http://rago1975.blog.shinobi.jp/manjaro_linux/0068

Fu-sen.さんについて
https://chienomi.reasonset.net/archives/digi/digi-topic/525

6 :
問題確定までの時系列

20XX:
志賀氏が翻訳活動を開始。当時から品質が低いことで知られ、複数のプロジェクトで騒動を起こす。
http://web.archive.org/web/20170227170736/https://www.facebook.com/keiichishiga/posts/818105718232371
https://wiki.ubuntu.com/XenialXerus/ReleaseNotes/Ja?action=info

2017-02-21:
志賀氏が唐突にubuntu-translators MLにメールを投稿。「UbuntuJPは機能不全に陥っている」と事実無根の内容で中の人たちは困惑。

2017-02-22:
吉田氏が経緯と活動ポリシー、必要な手続きを書いたメールを返信したところ、
"However, since the quality of Web translation is also improving, it should not completely deny it." という迷文を投稿。
Google翻訳の使用を公衆の面前で仄めかされてしまったため関係者真っ青。「Google翻訳使ってないよね?」と確認されるも論点をすり替え続け、最後は返信が止まる。

2017-02-24:
洋楽おじさんが「UbuntuJPは今も活動してるよ。だってI am here! I am here!」と投稿したところ、志賀氏はCoCガン無視メールを返信。
ついに部外者からも窘められ、MLから離脱するも疑惑は残ったまま(注: 洋楽おじさんはFcitxやVirtualBoxの翻訳をしてるエロい人です)

2017-02-25:
ついにGoogle翻訳を使っていたことを認めるが、複数のWeb翻訳を使っていると得意気に語ったことで関係者の顔色が紫色になる。
https://web.archive.org/web/20170304093615/https:/twitter.com/balloon_vendor/status/835343448479682564

2017-02-27:
MLへ復帰、Web翻訳がOSSでは許されないことを理解する。ついにWeb翻訳をやめるかと思いきや、翻訳そのものをやめる宣言。
http://archive.today/MaAMi (魚拓)

2017-02-28:
志賀氏、Japanese TeamのMLにて翻訳のrevertを行うと宣言、
https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-jp/2017-February/005683.html
自らのブログに謝罪文を掲載。
https://web.archive.org/web/20170315035912/https://balloon-aka-fu-sen.tumblr.com/
(deleted an unsolicited ad)

7 :
問題確定後の、志賀氏のLinux関連サイト閉鎖までの時系列1

2017-03-02:
吉田氏、MLにTheory Of Constraintsを投稿。
https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/2017-March/007350.html
それを見た志賀氏、反発して再度MLから離脱。
https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/2017-March/007351.html
https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/2017-March/007352.html

2017-03-05:
MX Linuxというディストリビューションの公式フォーラムに、志賀氏が翻訳活動を停止する旨を投稿。その投稿に誤りがあると第三者から指摘され、フォーラムのAdminから説明を求められるも、志賀氏は説明を行わずに沈黙。
http://forum.mxlinux.org/viewtopic.php?f=96&t=41777
同日、Linux Mint JapanのMLにて翻訳を止めたことを理由にrevertに協力できない旨を投稿。2月28日にJapanese TeamのMLで宣言した内容を無かったことにして、他のLinux Mint翻訳者に作業を丸投げする。
https://web.archive.org/web/20180116203501/http://linuxmint-jp.net/pipermail/linuxmint-jp-devel/2017-March/000539.html

8 :
問題確定後の、志賀氏のLinux関連サイト閉鎖までの時系列2

2017-03-21(?):
志賀氏、謝罪文を載せたブログの記事を削除して無かったことに。
http://hayabusa6.2ch.sc/test/read.cgi/linux/1490023260/14
https://web.archive.org/web/20170323170841/https://balloon-aka-fu-sen.tumblr.com/

2017-04-14:
Revert・再翻訳がリリース日に間に合わなかったUbuntu Budgie、海外のAdminが事態を把握。志賀氏のアカウントをbudgie-desktopの翻訳チームから削除(俗に言う垢BAN)。
https://twitter.com/ikunya/status/852926028246687744
https://twitter.com/_hito_/status/853024080198377472
https://twitter.com/_hito_/status/853026676984340480

2017-04-21:
Software Designという月刊誌でいくや氏が執筆している連載記事(Ubuntu Monthly Report)にて、今回のWeb翻訳混入騒動が取り上げられる。志賀氏が起こした騒動は遂に大手商業メディア掲載へ。
https://twitter.com/_hito_/status/855379244985143296

2017-08-01:
志賀慶一氏、運営しているLinux関連サイトのほとんどを閉鎖し、ブログの記事を削除した上に、Twitterのアカウントも非公開に。(この件に関しての説明は一切無し)
(deleted an unsolicited ad)

9 :
FLOSSの翻訳で機械翻訳の出力をベースにすると、なぜライセンス違反になるのか

1. OSS Licenseは「特定の条件下で著作権を行使しない」という契約である

2. Web翻訳は著作権が発生するか、EULAによって何らかの義務(Powered by xxx翻訳と表示しなければならないなど)をユーザーに課していることが多い

3. Web翻訳の結果をOSS Licenseで配布することは難しい、なぜなら
3a. 他人の著作権を勝手に制限する契約を結ぶことはできない
3b. ユーザーがEULAで課された義務を勝手に放棄するのは不法行為である
3c. EULAに記述されていない→自由に使ってよいという意味ではないため明確な許諾が必要
3d. なお、許諾はそのOSS Licenseより緩い(より多くの権利を行使しない許諾の)必要がある

4. "ライセンスが明示されていないのは、どんなライセンスよりも厳しいライセンスだ。"
http://d.hatena.ne.jp/nishiohirokazu/20100819/1282200581
4a. OSSはプロセスが重要視されるのであって、結果が同じだから構わないだろうは通らない

出典: http://hayabusa6.2ch.sc/test/read.cgi/linux/1488170983/184

> 220 :login:Penguin [sage] :2017/02/28(火) 16:25:57.45
> 別にWeb翻訳使うこと自体がダメといわれてるわけじゃないよね?
>
> 222 :login:Penguin [sage] :2017/02/28(火) 16:36:48.68
> >> 220
> EULAの中に
> 「こういう条件で使ってもいいよ」
> と明確に書いてあって、その条件がOSS Licenseと整合性があればOK

10 :
関連サイト(追加)
【志賀慶一氏】2ch荒らし「改行」と「デル男」について【IchigoJam】(志賀慶一氏による機械翻訳の混入 (ライセンス違反) 問題まとめ 姉妹ページ)
https://www65.atwiki.jp/kaigyokeiichishiga/

test
良く使うコマンド
効率的なLinuxの学習方法
デスクトップでLinuxが普及する訳ないと思った時 12
【初心者】Ubuntu Linux 110【M$帝国の危機?…w】
2ch ブラウザ JD 22
【Raspberry Pi】ラズベリー・パイ part31【ARM】
Linuxは、開発環境が40年前と同レベル
WindowsやめてLinuxデスクトップ! 21
Arch Linux 15
--------------------
【自民党】石破茂氏、ここ数ヶ月日本と朝鮮の歴史を勉強
D.C.〜ダ・カーポ〜(無印) 新・第1ボタン
本日行われたRAD『HINOMARU』抗議デモ、参加者3人で逮捕者が出た模様 デモ隊「不当逮捕を許すな!」
赤川次郎 その9
テラスハウスの元放送作家・堀田延の過去の暴言ツイート「慰安婦がなかったとか言ってるやつら…駆除されろ」 ネット「出自が怪しすぎる [Felis silvestris catus★]
女が嫌い。でもnotホモ
★☆神との対話★
五体不満足・第15刷
テストスレだよ
【嫁】2時のワイドショー・ワイドYOU【姑】
浪人生にオススメの予備校
北欧神話好きに出会えなくて悲しい
AKB48専用 うたコン
2019年高卒公務員試験全般★15
【アッキード/森友】「いい土地ですから、前に進めてください」 安倍首相夫人発言の記録作成 財務省が認める◆1★1765
【テレ東金20】執事 西園寺の名推理 part3【上川隆也】
Jざつ2873
【東京五輪/サッカー】なでしこ永里優季も聖火ランナー辞退
●祝2015年夏!在日チ ョ ン強制送還ラッシュ開始● 3年前の話です(笑)
テレビ・ラジオ等の寄席演芸番組を語ろう その5
TOP カテ一覧 スレ一覧 100〜終まで 2ch元 削除依頼